Partager

cover art for Listening Practice - Une vague d'attaque de requin

Learn French with daily podcasts

Listening Practice - Une vague d'attaque de requin

On fait le point sur cette vague d'attaque de requin qui vient de mettre Sydney en alerte.

We are taking stock of this wave of shark attacks that has just put Sydney on alert.


En à peine deux jours, trois attaques distinctes ont eu lieu.

In just two days, three separate attacks have taken place.


Ça a forcé la fermeture des plages et évidemment ça soulève une question : que se passe-t-il dans l'eau ?

It forced the closure of the beaches and obviously it raises a question: what is happening in the water?


Premièrement, la chronologie des événements.

First, the chronology of events.


Lundi, un surfeur d'une vingtaine d'années a été très gravement blessé aux jambes.

On Monday, a surfer in his twenties was very seriously injured in the legs.


Son état est critique.

His condition is critical.


Quelques heures plus tôt, un autre jeune surfeur a eu plus de chance : sa planche a été mordue mais lui il est sorti indemne.

A few hours earlier, another young surfer was luckier: his board was bitten but he came out unscathed.


Et la veille, le dimanche, c'est un garçon de 12 ans qui a été sérieusement blessé alors qu'il nageait dans le port.

And the day before, Sunday, a 12-year-old boy was seriously injured while swimming in the harbor.


Deuxièmement, les mesures d'urgence.

Secondly, the emergency measures.


Face à cette situation, la réaction a été immédiate : toutes les plages du nord de Sydney ont été fermées jusqu'à nouvel ordre.

Faced with this situation, the reaction was immediate: all the beaches in northern Sydney have been closed until further notice.


Bon, il faut dire que les attaques ne sont pas nouvelles en Australie, hein, on a recensé plus de 1 200 incidents depuis 1791.

Well, it must be said that attacks are not new in Australia; more than 1,200 incidents have been recorded since 1791.


Pourquoi maintenant ?

Why now?


Et bien les scientifiques avancent deux facteurs principaux.

Well, scientists put forward two main factors.


D'un côté, il y a tout simplement de plus en plus de monde dans l'eau.

On the one hand, there are simply more and more people in the water.


Et de l'autre, le réchauffement des océans change les habitudes des requins qui se rapprochent de nos côtes.

And on the other, the warming of the oceans is changing the habits of sharks, which are moving closer to our coasts.

More episodes

View all episodes

  • Listening Practice - Les pesticides en France

    03:04|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodVoici l'essentiel sur la saturation invisible de notre air par les pesticides en France.  Here is the essential information about the invisible saturation of our air by pesticides in France.Une cartographie récente vient de révéler que les pesticides sont désormais présents dans l'air sur absolument tout le territoire français, soulevant des questions urgentes sur ce qu'on respire vraiment au quotidien.  A recent mapping has just revealed that pesticides are now present in the air across absolutely the entire French territory, raising urgent questions about what we are really breathing on a daily basis.Sur 72 substances actives étudiées, un tiers est détecté direct, et la moitié des régions atteignent parfois des niveaux maximaux.  Out of 72 active substances studied, one third is directly detected, and half of the regions sometimes reach maximum levels.Et le plus fou dans tout ça, contrairement aux particules fines, il n'existe aucune valeur réglementaire pour nous dire si ces niveaux sont dangereux pour notre santé.  And the craziest part of all this, unlike fine particles, there is no regulatory value to tell us if these levels are dangerous for our health.C'est un peu comme mesurer la vitesse sur l'autoroute mais sans avoir jamais planté de panneau de limitation.  It's a bit like measuring speed on the highway but without ever having planted a speed limit sign.Prenons le lindane, par exemple.  Take lindane, for example.C'est un insecticide toxique et hyper persistant interdit depuis plus de 20 ans.  It is a toxic and hyper-persistent insecticide that has been banned for over 20 years.Pourtant, on le retrouve encore dans 71 % des prélèvements récents.  Yet, it is still found in 71% of recent samples.Et là on se demande forcément, comment est-ce possible, ou littéralement acceptable, qu'un poison interdit depuis deux décennies continue de voyager dans l'air que l'on respire aujourd'hui.  And here we inevitably wonder, how is it possible, or literally acceptable, that a poison banned for two decades continues to travel in the air we breathe today.
  • Intelligence artificielle : l'Europe accélère sa régulation (Artificial Intelligence: Europe Steps Up Regulation)

    04:21|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodBruxelles finalise les décrets d'application de l'AI Act européen. Les grandes plateformes ont jusqu'en août pour se conformer aux nouvelles exigences de transparence algorithmique sous peine de lourdes sanctions.Traduction: Brussels is finalizing the implementing regulations of the European AI Act. Major platforms have until August to comply with new algorithmic transparency requirements or face heavy penalties.
  • Le XV de France sacré champion du Tournoi des Six Nations (French Rugby Team Crowned Six Nations Champions)

    03:30|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLe XV de France remporte le Tournoi des Six Nations pour la deuxième année consécutive, confirmant sa domination sur le rugby européen à quelques mois de la Coupe du monde.Traduction: The French national rugby team won the Six Nations Tournament for the second consecutive year, confirming its dominance over European rugby just months before the World Cup.
  • La marine française intercepte un pétrolier russe (French Navy Intercepts a Russian Tanker)

    03:34|
    La marine française intercepte en Méditerranée un pétrolier en provenance de Russie naviguant sous un faux pavillon. Un incident diplomatiquement sensible, au cœur des tensions géopolitiques actuelles.Traduction: The French navy intercepted a Russian tanker in the Mediterranean sailing under a false flag. A diplomatically sensitive incident at the heart of current geopolitical tensions.
  • Guerre au Moyen-Orient : Trump met l'Iran sous ultimatum (Middle East War: Trump Issues Iran Ultimatum)

    04:33|
    Donald Trump donne 48 heures à l'Iran pour rouvrir le détroit d'Ormuz, menaçant de frapper ses centrales électriques en cas de refus. La tension monte d'un cran dans ce conflit aux répercussions mondiales.Traduction: Donald Trump gave Iran 48 hours to reopen the Strait of Hormuz, threatening to strike its power plants if refused. Tensions escalated sharply in this globally impactful conflict.
  • Un soldat français tué en Irak (A French Soldier Killed in Iraq)

    04:19|
    La France rend hommage à Arnaud Frion, premier soldat français tué en Irak depuis le début de l'engagement militaire. Une cérémonie nationale marque le deuil et ravive le débat sur cette présence.Traduction: France paid tribute to Arnaud Frion, the first French soldier killed in Iraq since the military engagement began. A national ceremony marked the mourning and reignited the debate on this presence.
  • Listening Practice - Les pacificateurs dans le conflit iranien

    02:18|
    Voici votre tour d'horizon rapide sur la tentative de la Chine pour jouer les pacificateurs dans le conflit iranien.Here is your quick overview of China's attempt to play peacemaker in the Iranian conflict.Avec la guerre qui paralyse tout depuis quatre semaines, Pékin n'a pas eu d'autre choix que d'intervenir en urgence pour éviter l'embrasement total.With the war paralyzing everything for four weeks, Beijing had no other choice but to intervene urgently to avoid a total conflagration.La Chine a été hyper claire avec Téhéran : il vaut carrément mieux négocier que s'affronter.China has been extremely clear with Tehran: it is definitely better to negotiate than to confront each other.En s'opposant fermement aux frappes iraniennes sur les pays du Golfe qui abritent des bases américaines, Pékin agit vraiment comme ce grand frère pragmatique qui sépare une bagarre dans la cour de récré, juste pour protéger ses propres affaires, vous voyez.By firmly opposing Iranian strikes on Gulf countries that house American bases, Beijing is really acting like that pragmatic big brother who breaks up a fight in the playground, just to protect his own business, you see.Face à cet avertissement clair de son partenaire clé, l'Iran refuse un simple cessez-le-feu et exige une fin définitive du conflit.Faced with this clear warning from its key partner, Iran refuses a simple ceasefire and demands a definitive end to the conflict.Sur le détroit d'Ormuz, par où transite notre pétrole, ils jouent les videurs intraitables à l'entrée d'un club.In the Strait of Hormuz, through which our oil transits, they are acting like uncompromising bouncers at the entrance of a club.Pendant que l'Iran filtre les bateaux, la situation devient complètement dingue à Washington : Donald Trump a suspendu les bombardements pour cinq jours, affirmant être en pleine discussion avec un haut dirigeant iranien.While Iran filters the ships, the situation is becoming completely crazy in Washington: Donald Trump has suspended the bombings for five days, claiming to be in full discussion with a high-ranking Iranian leader.Sauf que voilà, le Parlement iranien dément absolument tout.Except that the Iranian Parliament absolutely denies everything.
  • Listening Practice - La reconquête lunaire

    03:20|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodVoici le point rapide sur ce changement de cap absolument radical de la NASA pour la reconquête lunaire.Here is a quick update on this absolutely radical change of course by NASA for the lunar reconquest.Face aux retards colossaux et à une pression internationale énorme, le programme Artemis revoit complètement ses priorités pour aller à l'essentiel.Faced with colossal delays and enormous international pressure, the Artemis program is completely revising its priorities to get to the basics.Premièrement, le nouveau patron de la NASA, Jared Isaacman, met le fameux projet de station orbitale Gateway sur pause.First, the new head of NASA, Jared Isaacman, is putting the famous Gateway orbital station project on hold.L'idée, c'est vraiment de se concentrer sur une présence humaine durable, mais cette fois directement à la surface de la Lune.The idea is really to focus on a sustainable human presence, but this time directly on the surface of the Moon.Pourquoi ce revirement soudain ?Why this sudden reversal?Eh bien, c'est la réalité financière, tout simplement.Well, it's quite simply the financial reality.Le projet Gateway accumulait les retards et devenait un véritable gouffre.The Gateway project was accumulating delays and becoming a real money pit.La priorité absolue maintenant, c'est de bâtir ce camp de base près du pôle sud lunaire.The top priority now is to build this base camp near the lunar south pole.Et c'est un choix crucial, hein, puisqu'on y a confirmé la présence d'eau glacée, ce qui est juste indispensable pour préparer nos futures missions vers Mars.And it's a crucial choice, as the presence of ice water has been confirmed there, which is just essential for preparing our future missions to Mars.Finalement, il y a une véritable urgence géopolitique derrière tout ça.Ultimately, there is a real geopolitical urgency behind all this.Si la NASA simplifie ses plans, c'est pour faire face à la pression énorme de la Chine.If NASA is simplifying its plans, it's to face the enormous pressure from China.
  • Pétrole : Stocks d'urgence (Oil: Emergency Stockpile)

    04:49|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodL'Agence internationale de l'énergie a annoncé le 15 mars le déblocage immédiat de réserves stratégiques de pétrole pour stabiliser les prix mondiaux face aux tensions persistantes.Traduction:The International Energy Agency announced on March 15 the immediate release of strategic oil reserves to stabilize global prices amid ongoing supply and market tensions.