Partager

cover art for Listening Practice - Une découverte paléontologique

Learn French with daily podcasts

Listening Practice - Une découverte paléontologique

On fait le point sur une découverte paléontologique assez incroyable dans les Alpes italiennes.

We're taking stock of a quite incredible paleontological discovery in the Italian Alps.


Alors, imaginez un peu.

So, just imagine.


Juste à côté du futur site des Jeux Olympiques d'hiver de 2026, des chercheurs ont trouvé un champ d'empreintes de dinosaures.

Right next to the future site of the 2026 Winter Olympics, researchers found a field of dinosaur footprints.


On parle de l'un des plus importants au monde, vieux de plus de 200 millions d'années.

We are talking about one of the most important in the world, more than 200 million years old.


Alors, qu'est-ce qu'il faut retenir?

So, what should we remember?


Premièrement, c'est l'ampleur de la trouvaille.

Firstly, it is the scale of the find.


Le site se trouve dans le Parc National du Stelvio et il s'étend sur des centaines de mètres.

The site is located in the Stelvio National Park and stretches over hundreds of meters.


C'est un photographe qui l'a repéré sur une paroi rocheuse super abrupte.

It was a photographer who spotted it on a very steep rock face.


On parle de traces qui ont 210 millions d'années.

We're talking about traces that are 210 million years old.


C'est juste énorme.

It's just huge.


Deuxièmement, les dinosaures qu'on a identifiés.

Secondly, the dinosaurs that have been identified.


La majorité des empreintes, qui peuvent atteindre 40 centimètres quand même, et bien elles appartiennent à des Prosaauropodes.

The majority of the footprints, which can still reach 40 centimeters, well, they belong to Prosauropods.


Ils se déplaçaient sur deux pattes et avec de sacrées griffes.

They moved on two legs and had serious claws.


Selon le paléontologue Cristiano Dal Sasso, l'organisation des traces n'est pas du tout un hasard.

According to the paleontologist Cristiano Dal Sasso, the organization of the traces is not at all a coincidence.


On voit des empreintes parallèles, ce qui suggère des troupeaux se déplaçant de manière synchronisée.

We see parallel footprints, which suggests herds moving in a synchronized manner.


En bref, cette découverte c'est bien plus que de simples fossiles, c'est une véritable fenêtre sur la vie sociale de ces dinosaures.

In short, this discovery is much more than simple fossils, it is a real window into the social life of these dinosaurs.

More episodes

View all episodes

  • Un clash diplomatique inédit (An Unprecedented Diplomatic Clash)

    03:04|
    Lors d'un déjeuner privé à la Maison-Blanche, Donald Trump a raillé Emmanuel Macron et son épouse Brigitte, dans un contexte de fortes tensions liées à la guerre contre l'Iran. a jugé ces propos indignes d'un chef d'État.Traduction : At a private White House lunch, Donald Trump mocked Emmanuel Macron and his wife Brigitte, amid sharp tensions over the war against Iran. Macron called the remarks unworthy of a head of state.
  • La sonnette d'alarme (The Alarm)

    04:12|
    L'Agence internationale de l'énergie alerte sur une crise énergétique mondiale sans précédent. Son directeur craint une désorganisation profonde et durable des marchés, avec des pénuries et une inflation en hausse dès avril. Traduction : The International Energy Agency has warned of an unprecedented global energy crisis. Its director fears a deep, lasting disruption of markets, with shortages and rising inflation from April onwards.
  • Ormuz, menace mondiale (Hormuz, a global threat)

    04:44|
    La guerre américano-israélienne contre l'Iran paralyse le détroit d'Ormuz. Le trafic maritime y a quasi cessé, aggravant la crise énergétique mondiale. Le Brent dépasse désormais 100 dollars le baril. Traduction : The US-Israeli war against Iran has paralyzed the Strait of Hormuz. Maritime traffic has nearly halted, deepening the global energy crisis. Brent crude now exceeds $100 a barrel.
  • Listening Practice - L’escalade militaire imminente

    02:50|
    Voici votre point rapide sur l’escalade militaire imminente entre les États-Unis et l’Iran ce mardi.Here is your quick update on the imminent military escalation between the United States and Iran this Tuesday.Alors que l’ultimatum américain exigeant la réouverture du détroit d’Ormuz expire ce soir, la rhétorique présidentielle apocalyptique se heurte à une réalité de choc : les bombes tombent déjà.As the American ultimatum demanding the reopening of the Strait of Hormuz expires tonight, apocalyptic presidential rhetoric is clashing with a shocking reality: bombs are already falling.Premièrement, parlons de cet ultimatum qui expire à 20 heures, heure de Washington.First, let's talk about this ultimatum which expires at 8:00 PM Washington time.Donald Trump exige qu’on rouvre le détroit immédiatement et il menace de détruire ponts et centrales électriques.Donald Trump demands that the strait be reopened immediately, and he is threatening to destroy bridges and power plants.Il a littéralement déclaré qu’une civilisation entière va mourir ce soir.He literally declared that an entire civilization is going to die tonight.Il dit assumer totalement le risque de commettre des crimes de guerre pour empêcher l’Iran d’avoir la bombe.He says he fully accepts the risk of committing war crimes to prevent Iran from getting the bomb.Deuxièmement, ces menaces extrêmes ont directement déclenché une vraie panique nucléaire.Secondly, these extreme threats have directly triggered a real nuclear panic.Pourquoi ? Parce que le vice-président J.D. Vance a évoqué des outils pas encore utilisés, ce qui a fait craindre une frappe imminente à l’opposition.Why? Because Vice President J.D. Vance mentioned tools not yet used, which led the opposition to fear an imminent strike.La Maison-Blanche a démenti, oui, mais en qualifiant publiquement ceux qui relayaient la rumeur d’énormes bouffons.The White House denied it, yes, but by publicly calling those relaying the rumor "huge buffoons."Pendant que Washington s’invective sur des mots, sur le terrain, l’action militaire a déjà devancé leur horloge.While Washington hurls insults over words, on the ground, military action has already moved ahead of their clock.Avant même la fin de l’ultimatum, Israël a frappé.Even before the end of the ultimatum, Israel struck.Ils ont détruit des ponts au sud de Téhéran, faisant deux morts, et ciblé une autoroute au nord pour toucher directement les Gardiens de la révolution.They destroyed bridges south of Tehran, killing two people, and targeted a highway to the north to directly hit the Revolutionary Guards.
  • Listening Practice - Terrible drame

    03:42|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodVoici l'essentiel de ce qu'il faut absolument savoir sur ce terrible drame survenu sur un chantier industriel au Japon.Here is the essential information you need to know about this terrible tragedy that occurred on an industrial site in Japan.En fait, un échafaudage géant s'est effondré en plein démantèlement d'une aciérie près de Tokyo, et ça nous montre bien à quel point ces chantiers titanesques sont vraiment, vraiment risqués.In fact, a giant scaffolding collapsed during the dismantling of a steel plant near Tokyo, and it clearly shows how truly, truly risky these titanic construction sites are.Sur un site portuaire de Kawasaki, on parle d'un échafaudage de 40 mètres de haut qui s'est complètement écroulé pendant que les équipes démontaient une grue, emportant cinq ouvriers dans sa chute.At a port site in Kawasaki, we are talking about a 40-meter-high scaffolding that completely collapsed while crews were dismantling a crane, taking five workers down with it.Pour vous donner une idée, 40 mètres, c'est littéralement comme si la façade entière d'un immeuble de 13 étages s'effondrait d'un seul coup devant vous.To give you an idea, 40 meters is literally as if the entire facade of a 13-story building collapsed all at once in front of you.Ce qui m'amène deuxièmement au bilan humain, qui est malheureusement tragique.Which brings me, secondly, to the human toll, which is unfortunately tragic.Parmi les cinq ouvriers tombés, plusieurs ont été blessés, et on sait aujourd'hui que deux d'entre eux ont perdu la vie.Among the five workers who fell, several were injured, and we know today that two of them lost their lives.Comment une structure censée justement protéger les travailleurs peut-elle soudainement se transformer en un véritable piège mortel ?How can a structure meant precisely to protect workers suddenly turn into a real death trap?L'urgence absolue en ce moment, c'est de retrouver le dernier ouvrier toujours porté disparu.The absolute priority right now is to find the last worker who is still reported missing.À l'heure actuelle, des pompiers et des plongeurs fouillent activement une vaste cavité remplie d'eau sur le site, pendant que la police tente de comprendre la cause exacte d'un tel désastre.At the present time, firefighters and divers are actively searching a vast water-filled cavity on the site, while police try to understand the exact cause of such a disaster.
  • La gauche domine mais le RN progresse (The Left Dominates but the RN Advances)

    04:14|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLe second tour des élections municipales a dominé l'actualité de la semaine, redessinant les équilibres politiques dans de nombreuses communes françaises. Le Rassemblement national a poursuivi sa progression dans plusieurs territoires.Traduction :The second round of the municipal elections dominated the week's news, redrawing the political balance in many French towns. The Rassemblement national continued its advance across several territories.
  • Un gisement d'hydrogène (Hydrogen Deposit)

    03:55|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodUn forage à plus de 3 600 mètres de profondeur a confirmé la présence massive d'hydrogène naturel dans le sous-sol de Moselle, potentiellement la plus grande réserve au monde selon des experts.Traduction :A borehole drilled more than 3,600 metres deep confirmed the massive presence of natural hydrogen beneath Moselle, potentially the world's largest reserve according to experts.
  • Le nouveau maire (New Mayor)

    02:59|
    Le socialiste Emmanuel Grégoire a remporté la mairie de Paris avec 50,52 % des voix, battant largement Rachida Dati. La séance d'installation du Conseil de Paris s'est tenue dimanche 29 mars. Traduction :Socialist Emmanuel Grégoire won the Paris city hall with 50.52% of the vote, decisively defeating Rachida Dati. The Paris Council was formally installed on Sunday, March 29.
  • Le plan de cessez-le-feu (Ceasefire Plan)

    03:00|
    L'Iran a rejeté la proposition américaine en quinze points visant à suspendre le conflit et a intensifié ses frappes. Téhéran affirme que c'est lui seul qui mettra fin à la guerre.Traduction :Iran rejected the American fifteen-point proposal aimed at suspending the conflict and stepped up its strikes. Tehran insists it alone will determine when the war ends.