Partager

cover art for Listening Practice - La destruction d'un sous-marin

Learn French with daily podcasts

Listening Practice - La destruction d'un sous-marin

Voici le point sur la destruction d'un sous-marin russe par l'Ukraine.

Here is an update on the destruction of a Russian submarine by Ukraine.


Premièrement, c'est une grande première historique.

Firstly, this is a major historical first.


Il faut savoir que les services de sécurité et la marine ukrainienne ont utilisé des drones sous-marins pour la toute première fois.

You should know that the Ukrainian security services and navy used underwater drones for the very first time.


On les appelle les "Subsea Baby" et ils ont réussi à faire exploser un sous-marin russe directement dans son port à Novorossiisk.

They are called the "Subsea Baby" and they succeeded in blowing up a Russian submarine directly in its port in Novorossiisk.


Deuxièmement, la cible n'a pas été choisie au hasard, loin de là.

Secondly, the target was not chosen randomly, far from it.


Le sous-marin qui a été touché, c'est un appareil de classe Kilo.

The submarine that was hit is a Kilo-class vessel.


Un modèle d'attaque assez courant dans la marine russe.

A fairly common attack model in the Russian Navy.


Il a subi des dégâts vraiment critiques, il est hors service et surtout, vous voyez, il transportait des missiles de croisière Kalibr.

It suffered truly critical damage, it is out of service, and above all, you see, it was carrying Kalibr cruise missiles.


Ceux que la Russie utilise pour frapper l'Ukraine.

The ones that Russia uses to strike Ukraine.


C'est donc une menace directe qui a été neutralisée.

It is therefore a direct threat that has been neutralized.

More episodes

View all episodes

  • Ouverture du Salon de l'Auto (Auto Show Opening)

    03:23|
    Le Salon international de l'Automobile a ouvert ses portes à Paris le 10 janvier, mettant l'accent sur les véhicules à hydrogène et la durabilité. Traduction: The International Auto Show opened in Paris on January 10th, focusing heavily on hydrogen-powered vehicles and sustainability for the future of the automotive industry.
  • Pouvoir d'achat en France (Purchasing Power in France)

    03:50|
    Depuis le début du mois, le SMIC a augmenté de 1,18 %. Cette revalorisation vise à soutenir les ménages français face à l'inflation persistante actuelle. Traduction: Since the beginning of the month, the minimum wage increased by 1.18%. This adjustment aims to support French households against the current persistent inflation.
  • Manifestations pour l'Iran (Protests for Iran)

    02:37|
    Des milliers de personnes ont manifesté à Paris et Londres pour soutenir les contestations en Iran face à une répression sanglante. Traduction: Thousands of people have demonstrated in Paris and London to support Iranian protests in the face of a violent and bloody crackdown.
  • Hommage à l'Ukraine (Tribute to Ukraine)

    03:05|
    Le 11 janvier, le conflit ukrainien a atteint 1 418 jours, égalant la durée de la Seconde Guerre mondiale entre l'URSS et l'Allemagne nazie. Traduction:On January 11th, the Ukrainian conflict reached 1,418 days, matching the duration of World War II between the USSR and Nazi Germany in history.
  • Crise politique au Venezuela (Political Crisis in Venezuela)

    03:42|
    Le président Nicolas Maduro a été capturé lors d'une opération militaire américaine. Cette arrestation provoque une onde de choc mondiale et des tensions diplomatiques majeures. Traduction: President Nicolas Maduro was captured during a US military operation. This arrest is causing a global shockwave and triggering significant diplomatic tensions across the world.
  • Listening Practice - Le procès de l'ex-président sud-coréen

    02:27|
    On fait le point aujourd'hui sur le procès de l'ex-président sud-coréen Yoon Suk-yeol.Today we are taking stock of the trial of former South Korean President Yoon Suk-yeol.C'est un procès absolument historique pour la Corée du Sud, où l'ancien président risque ni plus ni moins que la peine capitale.This is an absolutely historic trial for South Korea, where the former president faces nothing less than the death penalty.Premièrement, il faut bien mesurer la gravité des accusations.First, we must fully grasp the gravity of the accusations.Le parquet parle d'insurrection et l'accuse d'avoir agi par soif de pouvoir, visant à instaurer une dictature.The prosecution is speaking of insurrection and accuses him of having acted out of a thirst for power, aiming to establish a dictatorship.Et face à un accusé qui ne montrerait, je cite, « aucun remords », la peine requise est la peine de mort.And faced with a defendant who reportedly shows, quote, "no remorse," the sentence requested is the death penalty.Deuxièmement, comment est-ce que tout ça est arrivé ?Secondly, how did all of this happen?Le 3 décembre 2024, Yoon annonce la loi martiale en direct à la télévision et envoie des troupes au Parlement.On December 3, 2024, Yoon announced martial law live on television and sent troops to Parliament.Sauf que son coup de force a échoué en quelques heures à peine.Except that his power grab failed in just a few hours.Assez de députés ont réussi à entrer dans l'hémicycle pour voter la suspension de son décret.Enough deputies managed to enter the chamber to vote for the suspension of his decree.Suite à ça, Yoon est devenu le premier président sud-coréen en exercice à être arrêté, c'était en janvier 2025, avant d'être officiellement destitué.Following that, Yoon became the first sitting South Korean president to be arrested—that was in January 2025—before being officially impeached.Enfin, que dit la défense ?Finally, what does the defense say?Eh bien, Yoon Suk-yeol, lui, il soutient qu'il n'a fait qu'utiliser ses prérogatives pour, je cite, « sauvegarder la liberté ». Well, Yoon Suk-yeol himself maintains that he only used his prerogatives to, quote, "safeguard freedom."
  • Listening Practice - La hausse des prix dans les musées français

    01:37|
    Voici le point sur la hausse des prix dans les musées français, mais attention, pas pour tout le monde.Here is an update on the price increases in French museums, but be careful, not for everyone.En fait, la France est en train de mettre en place une nouvelle politique tarifaire pour ses sites culturels les plus emblématiques.In fact, France is currently implementing a new pricing policy for its most iconic cultural sites.L'idée, c'est de faire payer un prix d'entrée différent selon la provenance des visiteurs.The idea is to charge a different entrance fee depending on where visitors are coming from.Dès ce mercredi, le prix des billets va grimper en flèche pour les touristes qui viennent de l'extérieur de l'Espace économique européen.Starting this Wednesday, ticket prices will skyrocket for tourists coming from outside the European Economic Area.Pour vous donner une idée, l'entrée au Louvre va coûter 32 euros, c'est 45 % de plus.To give you an idea, entry to the Louvre will cost 32 euros, which is 45% more.Et Versailles, eh bien, ajoute un supplément de 3 euros.And Versailles, well, is adding a 3-euro surcharge.Pourquoi une telle mesure ?Why such a measure?La ministre de la Culture Rachida Dati expliquait : le but, c'est de financer l'entretien et la rénovation de notre patrimoine national.The Minister of Culture Rachida Dati explained: the goal is to finance the maintenance and renovation of our national heritage.Le gouvernement espère comme ça générer entre 20 et 30 millions d'euros de revenus en plus chaque année. The government hopes in this way to generate between 20 and 30 million euros in additional revenue each year.
  • Drame en montagne (Tragedy in the Alps)

    02:34|
    Le jour de l'An, une explosion accidentelle dans la station suisse de Crans-Montana a fait plusieurs victimes, endeuillant le début des vacances de sports d'hiver. Traduction: On New Year's Day, an accidental explosion in the Swiss resort of Crans-Montana caused several casualties, casting a shadow over the start of winter holidays.
  • Reprise économique (Economic Recovery)

    03:24|
    Le 5 janvier, la Banque Centrale Européenne a publié ses premières prévisions. Malgré l'inflation persistante, une légère croissance est attendue pour la zone euro. Traduction: On January 5th, the European Central Bank released its initial forecasts. Despite lingering inflation, modest growth is projected for the Eurozone in the coming year.