Partager

Learn French with daily podcasts
Listening Practice - La cigarette électronique est sans danger
Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpod
Vous savez, on est nombreux à penser que s'il n'y a pas de nicotine, la cigarette électronique est sans danger.
You know, many of us think that if there is no nicotine, the electronic cigarette is harmless.
Alors premièrement, et c'est là que ça surprend, vapoter sans nicotine n'est pas du tout inoffensif, loin de là.
So first of all, and this is where it's surprising, vaping without nicotine is not at all harmless, far from it.
L'étude montre des effets négatifs sur les voies respiratoires et aussi sur le système cardiovasculaire.
The study shows negative effects on the respiratory tract and also on the cardiovascular system.
Et ça peut même jouer un rôle dans le processus qui mène au cancer.
And it can even play a role in the process that leads to cancer.
Deuxièmement, on peut se demander mais alors d'où vient le danger ?
Secondly, one might wonder, where does the danger come from then?
En fait, le problème c'est pas la nicotine, ce sont les autres substances que vous inhalez.
In fact, the problem isn't the nicotine; it's the other substances you inhale.
Quand le liquide chauffe, il crée des composés toxiques qu'on appelle des aldéhydes.
When the liquid heats up, it creates toxic compounds called aldehydes.
Et ça on sait que c'est cancérigène.
And we know that those are carcinogenic.
Et enfin ça nous ramène à l'essentiel : le vapotage ça doit rester un outil pour arrêter de fumer, pas un nouveau hobby.
And finally, that brings us back to the basics: vaping must remain a tool to quit smoking, not a new hobby.
C'est une aide temporaire pour les fumeurs et ça ne doit surtout pas devenir une porte d'entrée pour les jeunes et les non-fumeurs.
It is a temporary aid for smokers and it must certainly not become a gateway for young people and non-smokers.
More episodes
View all episodes

Une médaille française en ski (French Medal in Skiing)
03:17|Le 8 février, le fondeur Mathis Desloges a décroché l'argent au skiathlon, offrant à la France sa première médaille des Jeux après un sprint final d'anthologie.Traduction: On February 8, cross-country skier Mathis Desloges won silver in the skiathlon, securing France's first Olympic medal after a legendary and thrilling final sprint.
Ouverture des JO d'hiver (Winter Olympics Opening)
04:11|Les Jeux Olympiques d'hiver de Milano-Cortina 2026 ont débuté ce 6 février. La cérémonie d'ouverture a célébré l'union des Alpes italiennes sous le regard duy monde entier. Traduction: The Milano-Cortina 2026 Winter Olympics kicked off on February 6. The opening ceremony celebrated the union of the Italian Alps under the global spotlight.
Listening Practice - La récente manifestation pro-Maduro à Caracas
02:37|Voici un résumé sur la récente manifestation pro-Maduro à Caracas. Here is a summary of the recent pro-Maduro demonstration in Caracas.Les partisans du gouvernement exigent le retour de l'ancien président Nicolas Maduro parce qu'ils sont convaincus qu'il a été capturé par les États-Unis. Government supporters demand the return of former president Nicolas Maduro because they are convinced he was captured by the United States.Alors, premier point : l'ampleur et le message de la manif. So, first point: the scale and message of the protest.On parle de milliers de personnes, surtout des employés du secteur public, qui défilaient dans le centre de Caracas. We are talking about thousands of people, mostly public sector employees, marching in central Caracas.Ils scandaient des slogans comme « le Venezuela a besoin de Nicolas ». They chanted slogans like "Venezuela needs Nicolas."Ils ont même déployé un grand drapeau avec une photo de Maduro et de sa femme et ce message en anglais : « Bring them back ». They even displayed a large flag with a photo of Maduro and his wife and this message in English: "Bring them back."Deuxième point : la rhétorique anti-américaine. Second point: anti-American rhetoric.La manif, c’était clairement une démonstration d'opposition à ce que les participants considèrent comme l'ingérence des États-Unis. The protest was clearly a demonstration of opposition to what the participants consider to be interference by the United States.Le fils de Maduro, Nicolas Maduro Guerra, qu’on surnomme « Nicolasito », a vraiment galvanisé la foule. Maduro's son, Nicolas Maduro Guerra, nicknamed "Nicolasito," really galvanized the crowd.Son message, c’était que le peuple vénézuélien a développé une profonde conscience anti-impérialiste et qu’ils ne sont pas américains. His message was that the Venezuelan people have developed a deep anti-imperialist consciousness and that they are not American.Et enfin, troisième point clé : les actions du gouvernement par intérim. And finally, the third key point: the actions of the interim government.Depuis la chute de Maduro, la présidente par intérim, Delcy Rodriguez, a fait plusieurs concessions importantes aux États-Unis. Since Maduro's fall, interim president Delcy Rodriguez has made several important concessions to the United States.Sous la pression de Washington, elle a promis une loi d'amnistie, une réforme de la justice et même une ouverture du secteur pétrolier au privé. Under pressure from Washington, she has promised an amnesty law, justice reform, and even the opening of the oil sector to the private sector.
Mission spatiale vers Mars (Space Mission to Mars)
04:12|Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLa sonde internationale a envoyé ses premières images haute définition du sol martien ce mardi. Cette étape cruciale prépare l'arrivée des premiers astronautes sur Mars.Traduction:The international probe sent its first high-definition images of Martian soil this Tuesday. This crucial step prepares for the arrival of the first astronauts.
Nouvel An Lunaire à Paris (Lunar New Year in Paris)
03:54|Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLe traditionnel défilé du Nouvel An chinois a envahi les Champs-Élysées ce dimanche. Des dragons robotisés ont marqué l'entrée dans l'année du Cheval de Feu.Traduction:The traditional Chinese New Year parade took over the Champs-Élysées this Sunday. Robotic dragons marked the beginning of the spectacular Year of the Fire Horse.
Manifestations à Minneapolis (Protests in Minneapolis)
02:54|Des milliers d'Américains ont manifesté ce week-end contre les violences policières liées à l'immigration. La mort d'un deuxième manifestant a provoqué une vive émotion nationale.Traduction: Thousands of Americans protested this weekend against police violence related to immigration. The death of a second protester sparked a significant and widespread national outcry.
Crise hospitalière en France (Hospital Crisis in France)
03:06|La grève des soignants s'est intensifiée contre la loi de financement de la Sécurité sociale. À Paris, des milliers de médecins dénoncent une politique d'austérité budgétaire.Traduction: The healthcare workers' strike intensified against the Social Security budget law. In Paris, thousands of doctors are denouncing a policy of strict budgetary austerity measures.
Clôture de l'Open d'Australie (Australian Open Grand Finale)
03:50|Le tournoi de Melbourne s'est achevé ce premier février. Les stars mondiales du tennis ont livré des performances mémorables sous une chaleur intense cette semaine.Traduction: The Melbourne tournament concluded this February 1st. World tennis stars delivered memorable performances under intense heat throughout this week.