Partager

Learn French with daily podcasts
Listening Practice - A la piscine de La Ciotat
Voici un résumé de l'accident assez spectaculaire qui s'est produit à la piscine de La Ciotat.
Here is a summary of the rather spectacular accident that occurred at the La Ciotat swimming pool.
Alors, le contexte est simple, mais complètement fou.
So, the context is simple, but completely crazy.
Imaginez, jeudi soir, une voiture finit sa course directement dans le grand bassin de la piscine municipale.
Imagine, on Thursday evening, a car ended up its journey directly in the main pool of the municipal swimming pool.
Comment ça a pu arriver ?
How could this have happened?
Eh bien, à bord du véhicule, il y avait une mère de 38 ans et sa fille de 5 ans.
Well, on board the vehicle, there was a 38-year-old mother and her 5-year-old daughter.
Pour une raison qui reste encore floue, en manœuvrant sur le parking, la voiture a percuté le grillage, puis la baie vitrée de l'établissement, avant de tomber à l'eau.
For a reason that is still unclear, while maneuvering in the parking lot, the car hit the fence, then the bay window of the facility, before falling into the water.
L'intervention de trois personnes a été ultra rapide.
The intervention of three people was ultra-fast.
Deux maîtres-nageurs et un témoin ont plongé sans hésiter.
Two lifeguards and a witness dove in without hesitation.
Ils ont réussi à secourir la mère et sa fille de la voiture, vraiment in extremis.
They managed to rescue the mother and her daughter from the car, truly at the last minute.
Elles sont indemnes, mais bien sûr, en état de choc.
They are unharmed, but of course, in a state of shock.
More episodes
View all episodes

Ouverture du Salon de l'Auto (Auto Show Opening)
03:23|Le Salon international de l'Automobile a ouvert ses portes à Paris le 10 janvier, mettant l'accent sur les véhicules à hydrogène et la durabilité. Traduction: The International Auto Show opened in Paris on January 10th, focusing heavily on hydrogen-powered vehicles and sustainability for the future of the automotive industry.
Pouvoir d'achat en France (Purchasing Power in France)
03:50|Depuis le début du mois, le SMIC a augmenté de 1,18 %. Cette revalorisation vise à soutenir les ménages français face à l'inflation persistante actuelle. Traduction: Since the beginning of the month, the minimum wage increased by 1.18%. This adjustment aims to support French households against the current persistent inflation.
Manifestations pour l'Iran (Protests for Iran)
02:37|Des milliers de personnes ont manifesté à Paris et Londres pour soutenir les contestations en Iran face à une répression sanglante. Traduction: Thousands of people have demonstrated in Paris and London to support Iranian protests in the face of a violent and bloody crackdown.
Hommage à l'Ukraine (Tribute to Ukraine)
03:05|Le 11 janvier, le conflit ukrainien a atteint 1 418 jours, égalant la durée de la Seconde Guerre mondiale entre l'URSS et l'Allemagne nazie. Traduction:On January 11th, the Ukrainian conflict reached 1,418 days, matching the duration of World War II between the USSR and Nazi Germany in history.
Crise politique au Venezuela (Political Crisis in Venezuela)
03:42|Le président Nicolas Maduro a été capturé lors d'une opération militaire américaine. Cette arrestation provoque une onde de choc mondiale et des tensions diplomatiques majeures. Traduction: President Nicolas Maduro was captured during a US military operation. This arrest is causing a global shockwave and triggering significant diplomatic tensions across the world.
Listening Practice - Le procès de l'ex-président sud-coréen
02:27|On fait le point aujourd'hui sur le procès de l'ex-président sud-coréen Yoon Suk-yeol.Today we are taking stock of the trial of former South Korean President Yoon Suk-yeol.C'est un procès absolument historique pour la Corée du Sud, où l'ancien président risque ni plus ni moins que la peine capitale.This is an absolutely historic trial for South Korea, where the former president faces nothing less than the death penalty.Premièrement, il faut bien mesurer la gravité des accusations.First, we must fully grasp the gravity of the accusations.Le parquet parle d'insurrection et l'accuse d'avoir agi par soif de pouvoir, visant à instaurer une dictature.The prosecution is speaking of insurrection and accuses him of having acted out of a thirst for power, aiming to establish a dictatorship.Et face à un accusé qui ne montrerait, je cite, « aucun remords », la peine requise est la peine de mort.And faced with a defendant who reportedly shows, quote, "no remorse," the sentence requested is the death penalty.Deuxièmement, comment est-ce que tout ça est arrivé ?Secondly, how did all of this happen?Le 3 décembre 2024, Yoon annonce la loi martiale en direct à la télévision et envoie des troupes au Parlement.On December 3, 2024, Yoon announced martial law live on television and sent troops to Parliament.Sauf que son coup de force a échoué en quelques heures à peine.Except that his power grab failed in just a few hours.Assez de députés ont réussi à entrer dans l'hémicycle pour voter la suspension de son décret.Enough deputies managed to enter the chamber to vote for the suspension of his decree.Suite à ça, Yoon est devenu le premier président sud-coréen en exercice à être arrêté, c'était en janvier 2025, avant d'être officiellement destitué.Following that, Yoon became the first sitting South Korean president to be arrested—that was in January 2025—before being officially impeached.Enfin, que dit la défense ?Finally, what does the defense say?Eh bien, Yoon Suk-yeol, lui, il soutient qu'il n'a fait qu'utiliser ses prérogatives pour, je cite, « sauvegarder la liberté ». Well, Yoon Suk-yeol himself maintains that he only used his prerogatives to, quote, "safeguard freedom."
Listening Practice - La hausse des prix dans les musées français
01:37|Voici le point sur la hausse des prix dans les musées français, mais attention, pas pour tout le monde.Here is an update on the price increases in French museums, but be careful, not for everyone.En fait, la France est en train de mettre en place une nouvelle politique tarifaire pour ses sites culturels les plus emblématiques.In fact, France is currently implementing a new pricing policy for its most iconic cultural sites.L'idée, c'est de faire payer un prix d'entrée différent selon la provenance des visiteurs.The idea is to charge a different entrance fee depending on where visitors are coming from.Dès ce mercredi, le prix des billets va grimper en flèche pour les touristes qui viennent de l'extérieur de l'Espace économique européen.Starting this Wednesday, ticket prices will skyrocket for tourists coming from outside the European Economic Area.Pour vous donner une idée, l'entrée au Louvre va coûter 32 euros, c'est 45 % de plus.To give you an idea, entry to the Louvre will cost 32 euros, which is 45% more.Et Versailles, eh bien, ajoute un supplément de 3 euros.And Versailles, well, is adding a 3-euro surcharge.Pourquoi une telle mesure ?Why such a measure?La ministre de la Culture Rachida Dati expliquait : le but, c'est de financer l'entretien et la rénovation de notre patrimoine national.The Minister of Culture Rachida Dati explained: the goal is to finance the maintenance and renovation of our national heritage.Le gouvernement espère comme ça générer entre 20 et 30 millions d'euros de revenus en plus chaque année. The government hopes in this way to generate between 20 and 30 million euros in additional revenue each year.
Drame en montagne (Tragedy in the Alps)
02:34|Le jour de l'An, une explosion accidentelle dans la station suisse de Crans-Montana a fait plusieurs victimes, endeuillant le début des vacances de sports d'hiver. Traduction: On New Year's Day, an accidental explosion in the Swiss resort of Crans-Montana caused several casualties, casting a shadow over the start of winter holidays.
Reprise économique (Economic Recovery)
03:24|Le 5 janvier, la Banque Centrale Européenne a publié ses premières prévisions. Malgré l'inflation persistante, une légère croissance est attendue pour la zone euro. Traduction: On January 5th, the European Central Bank released its initial forecasts. Despite lingering inflation, modest growth is projected for the Eurozone in the coming year.