Partager

cover art for Entre chien et loup (At dusk and dawn)

Learn French with daily podcasts

Entre chien et loup (At dusk and dawn)

À Gaza, la trêve fragile annoncée le 3 mai par l’Égypte tient à peine. Les tirs sporadiques ont repris près de Rafah.


Traduction :

In Gaza, the fragile ceasefire brokered by Egypt on May 3 is already fraying, with renewed skirmishes near Rafah reported overnight.

More episodes

View all episodes

  • La France, le plus grand pays de l'UE (France, the Largest Country in the EU)

    03:31|
    La France est le plus grand pays de l'Union européenne et est parfois appelée l'hexagone en raison de sa forme à six côtés.Traduction :France is the largest country in the EU and is sometimes called the hexagon due to its six-sided shape.
  • La marée est basse (The tide is out)

    02:55|
    Lorsque la marée est basse et que les conditions météorologiques sont parfaites, les rivages de Fukutsu se transforment en un miroir cristallin de 3 km.Traduction :When the tide is out and the weather conditions are just right, the shores of Fukutsu transform into a 3km, crystal-clear mirror.
  • Lois de la famille (Family laws)

    02:31|
    Un nouveau rapport révèle comment les lois familiales dans de nombreux pays africains renforcent la discrimination à l'égard des femmes et des filles.Traduction :A new report reveals how family laws in many African countries reinforce discrimination against women and girls.  
  • Deux pistolets (Two pistols)

    04:20|
    Deux pistolets ayant appartenu à l'empereur français Napoléon Bonaparte, avec lesquels il avait une fois l'intention de se suicider, ont été vendus aux enchères pour 1,69 million d'euros.Traduction :Two pistols owned by the French emperor Napoleon Bonaparte, with which he once intended to kill himself, have been sold at auction for €1.69m.
  • Des bouteilles trouvées en mer (Bottles found in sea)

    02:47|
    Quatre pêcheurs sri-lankais sont morts et deux autres sont dans un état critique après avoir consommé un liquide inconnu provenant de bouteilles qu'ils ont trouvées en mer.Traduction :Four Sri Lankan fishermen have died and another two are critically ill after consuming an unknown liquid from bottles they found while at sea.
  • Listening Practice - L'approvisionnement en kérosène

    02:12|
    Voici votre point rapide sur la façon dont Air France-KLM gère son approvisionnement en kérosène face aux tensions mondiales actuelles.Here is your quick update on how Air France-KLM is managing its kerosene supply in the face of current global tensions.Malgré l'explosion des coûts et l'instabilité géopolitique, on va voir comment la compagnie maintient ses vols européens à flot, tout en se prenant un vrai mur en Asie.Despite spiraling costs and geopolitical instability, we will see how the company is keeping its European flights afloat, while hitting a real wall in Asia.Premièrement, du côté de l'Europe, c'est une véritable forteresse logistique : zéro risque de pénurie d'ici juin au moins.Firstly, on the European side, it is a true logistical fortress: zero risk of shortage until at least June.À Paris, un oléoduc stratégique sécurise complètement l'approvisionnement.In Paris, a strategic pipeline completely secures the supply.Ajoutez à ça des réserves de secours prêtes à l'emploi et le réseau européen agit vraiment comme un bunker, totalement isolé de la panique extérieure.Add to that emergency reserves ready for use, and the European network truly acts like a bunker, totally isolated from external panic.Mais l'expansion de la compagnie est complètement clouée au sol en Asie.But the company's expansion is completely grounded in Asia.Les grands aéroports locaux comme Singapour et Tokyo ont tout simplement bloqué l'ajout de nouveaux vols.Major local airports like Singapore and Tokyo have simply blocked the addition of new flights.Et finalement, la facture financière est super douloureuse : la flambée du carburant ce trimestre représente un surcoût massif de 1,1 milliard d'euros.And finally, the financial bill is super painful: the surge in fuel this quarter represents a massive extra cost of 1.1 billion euros.Alors oui, les avions volent, mais c'est littéralement comme trouver de l'eau dans le désert pour devoir ensuite la payer au prix de l'or massif.So yes, the planes are flying, but it is literally like finding water in the desert only to then have to pay for it at the price of solid gold.
  • Listening Practice - La riposte d'urgence du gouvernement

    01:52|
    Voici votre tour d'horizon rapide sur le nouveau plan de riposte d'urgence du gouvernement français face à la crise des cyberattaques.Here is your quick overview of the French government's new emergency response plan in the face of the cyberattack crisis.Face à une véritable explosion des vols de données d'État depuis début 2026, le gouvernement lance enfin une contre-offensive massive pour stopper cette hémorragie inédite.Facing a real explosion in state data thefts since the beginning of 2026, the government is finally launching a massive counter-offensive to stop this unprecedented hemorrhage.En ce moment, la France subit environ trois vols de données par jour.At the moment, France is suffering about three data thefts per day.Prenez l'ANTS, l'agence qui gère vos passeports et cartes d'identité, qui a été frappée il y a tout juste deux semaines.Take the ANTS, the agency that manages your passports and ID cards, which was hit just two weeks ago.Une enveloppe d'urgence de 200 millions d'euros va être débloquée dès la semaine prochaine pour rebooster notre secteur cyber.An emergency package of 200 million euros will be released starting next week to boost our cyber sector.L'idée ici, ce n'est pas juste de poser un petit pansement financier temporaire, mais bien d'amorcer une véritable refonte de notre sécurité nationale.The idea here is not just to apply a small, temporary financial bandage, but to initiate a real overhaul of our national security.En clair, face à un pillage quotidien de ses données, l'État sort un chèque de 200 millions et nomme un nouveau shérif pour tenter de reprendre définitivement le contrôle du cyberespace.In short, faced with a daily looting of its data, the State is writing a check for 200 million and appointing a new sheriff to try to definitively regain control of cyberspace.
  • L'Allemagne réduit la taxe sur les carburants (Germany Slashes Fuel Tax)

    03:16|
    Face à la flambée des prix de l'énergie causée par la guerre au Moyen-Orient, le chancelier Friedrich Merz a annoncé une réduction de la taxe sur l'essence et le diesel d'environ 17 centimes par litre pendant deux mois.Traduction : Amid soaring energy costs triggered by the Middle East war, Chancellor Friedrich Merz announced a two-month cut of around 17 euro cents per liter on fuel taxes.
  • De retour en France (Back to France)

    03:02|
    Après presque quatre ans de captivité dans les prisons iraniennes, les deux enseignants français ont quitté l'Iran le 7 avril et sont rentrés en France le lendemain, où ils ont été reçus à l'Élysée par Emmanuel Macron. Traduction :After nearly four years in Iranian prisons, the two French teachers left Iran on April 7th and returned home the next day, where President Emmanuel Macron received them at the Élysée Palace.