Partager

cover art for Rediffusion - Crue montante (Rising flood)

Learn French with daily podcasts

Rediffusion - Crue montante (Rising flood)

De fortes précipitations ont provoqué des inondations importantes dans l'Ouest de la France, touchant des milliers de foyers et perturbant les transports.


Traduction:


Heavy rainfall caused major flooding in Western France, affecting thousands of households and disrupting transportation.

More episodes

View all episodes

  • Listening Practice - La vente du catalogue musical de Britney Spears

    03:36|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodOn fait le point aujourd'hui sur la vente du catalogue musical de Britney Spears.Today we are taking stock of the sale of Britney Spears' music catalog.La nouvelle qui agite l'industrie, c'est bien ça.The news shaking the industry is exactly that.La star aurait-elle vendu les droits de ses plus grands tubes ?Could the star have sold the rights to her greatest hits?C'est une décision qui serait vraiment majeure pour elle parce que ça s'inscrit à la fois dans sa nouvelle vie post-tutelle et puis dans une grosse tendance qui est en train de transformer la musique.It's a decision that would be truly major for her because it fits both into her new post-conservatorship life and into a major trend that is transforming music.D'abord, parlons un peu des détails de l'accord.First, let's talk a little bit about the details of the deal.L'acheteur serait une société d'édition qui s'appelle Primary Wave.The buyer would be a publishing company called Primary Wave.Mais attention, hein, il faut bien noter que rien n'a encore été confirmé officiellement.But be careful, it should be noted that nothing has yet been officially confirmed.Et le montant qui circule, on parle d'environ 200 millions de dollars.And regarding the amount circulating, we are talking about approximately 200 million dollars.Pour vous donner une idée, c'est tout à fait comparable à la vente du catalogue de Justin Bieber en 2023.To give you an idea, it is quite comparable to the sale of Justin Bieber's catalog in 2023.Ensuite, deuxième point, il y a le contexte personnel pour Britney.Then, the second point is the personal context for Britney.Au-delà de l'aspect purement financier, le timing est vraiment essentiel.Beyond the purely financial aspect, the timing is truly essential.Pour elle, c'est une étape logique pour reprendre le contrôle total de ses finances, surtout après 13 ans de tutelle.For her, it's a logical step to regain full control of her finances, especially after 13 years of conservatorship.Et puis, comme elle s'est pas mal retirée de la scène, et bien c'est une façon de monétiser son héritage musical.And then, since she has largely retired from the stage, well, it's a way to monetize her musical legacy.Alors pourquoi cette frénésie ?So why this frenzy?C'est parce qu'à l'ère du streaming, ces catalogues, c'est devenu un peu le trésor de guerre.It's because in the streaming era, these catalogs have become something of a war chest.Chaque écoute ou chaque utilisation dans un film, ça génère des revenus constants.Every listen or every use in a movie generates constant revenue.Du coup, pour les investisseurs, ce sont des actifs en or.As a result, for investors, these are gold assets.
  • Inondations au Maroc (Floods in Morocco)

    04:02|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLe nord du Maroc a affronté de graves inondations cette semaine. Des milliers de personnes ont été évacuées alors que les secours luttent contre des intempéries.Traduction:Northern Morocco faced severe flooding this week. Thousands were evacuated as emergency services struggled against extreme weather conditions and rising waters.
  • Tensions en mer Rouge (Red Sea Tensions)

    04:25|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodL’instabilité persiste au Moyen-Orient avec de nouveaux incidents maritimes signalés cette semaine. La coalition internationale reste en alerte pour protéger les routes commerciales stratégiques mondiales.Traduction:Instability persists in the Middle East with new maritime incidents reported this week. The international coalition remains on alert to protect strategic global trade routes.
  • Sophie Adenot vers l'ISS (Sophie Adenot Heading to ISS)

    02:41|
    L'astronaute française Sophie Adenot a finalisé ses préparatifs cette semaine avant son départ imminent pour la Station spatiale internationale, une première depuis plus de vingt ans.Traduction: French astronaut Sophie Adenot finalized her preparations this week ahead of her imminent departure for the International Space Station, a first in over twenty years.
  • Une médaille française en ski (French Medal in Skiing)

    03:17|
    Le 8 février, le fondeur Mathis Desloges a décroché l'argent au skiathlon, offrant à la France sa première médaille des Jeux après un sprint final d'anthologie.Traduction: On February 8, cross-country skier Mathis Desloges won silver in the skiathlon, securing France's first Olympic medal after a legendary and thrilling final sprint.
  • Ouverture des JO d'hiver (Winter Olympics Opening)

    04:11|
    Les Jeux Olympiques d'hiver de Milano-Cortina 2026 ont débuté ce 6 février. La cérémonie d'ouverture a célébré l'union des Alpes italiennes sous le regard duy monde entier. Traduction: The Milano-Cortina 2026 Winter Olympics kicked off on February 6. The opening ceremony celebrated the union of the Italian Alps under the global spotlight.
  • Listening Practice - La récente manifestation pro-Maduro à Caracas

    02:37|
    Voici un résumé sur la récente manifestation pro-Maduro à Caracas. Here is a summary of the recent pro-Maduro demonstration in Caracas.Les partisans du gouvernement exigent le retour de l'ancien président Nicolas Maduro parce qu'ils sont convaincus qu'il a été capturé par les États-Unis. Government supporters demand the return of former president Nicolas Maduro because they are convinced he was captured by the United States.Alors, premier point : l'ampleur et le message de la manif. So, first point: the scale and message of the protest.On parle de milliers de personnes, surtout des employés du secteur public, qui défilaient dans le centre de Caracas. We are talking about thousands of people, mostly public sector employees, marching in central Caracas.Ils scandaient des slogans comme « le Venezuela a besoin de Nicolas ». They chanted slogans like "Venezuela needs Nicolas."Ils ont même déployé un grand drapeau avec une photo de Maduro et de sa femme et ce message en anglais : « Bring them back ». They even displayed a large flag with a photo of Maduro and his wife and this message in English: "Bring them back."Deuxième point : la rhétorique anti-américaine. Second point: anti-American rhetoric.La manif, c’était clairement une démonstration d'opposition à ce que les participants considèrent comme l'ingérence des États-Unis. The protest was clearly a demonstration of opposition to what the participants consider to be interference by the United States.Le fils de Maduro, Nicolas Maduro Guerra, qu’on surnomme « Nicolasito », a vraiment galvanisé la foule. Maduro's son, Nicolas Maduro Guerra, nicknamed "Nicolasito," really galvanized the crowd.Son message, c’était que le peuple vénézuélien a développé une profonde conscience anti-impérialiste et qu’ils ne sont pas américains. His message was that the Venezuelan people have developed a deep anti-imperialist consciousness and that they are not American.Et enfin, troisième point clé : les actions du gouvernement par intérim. And finally, the third key point: the actions of the interim government.Depuis la chute de Maduro, la présidente par intérim, Delcy Rodriguez, a fait plusieurs concessions importantes aux États-Unis. Since Maduro's fall, interim president Delcy Rodriguez has made several important concessions to the United States.Sous la pression de Washington, elle a promis une loi d'amnistie, une réforme de la justice et même une ouverture du secteur pétrolier au privé. Under pressure from Washington, she has promised an amnesty law, justice reform, and even the opening of the oil sector to the private sector.
  • Listening Practice - La cigarette électronique est sans danger

    03:05|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodVous savez, on est nombreux à penser que s'il n'y a pas de nicotine, la cigarette électronique est sans danger.You know, many of us think that if there is no nicotine, the electronic cigarette is harmless.Alors premièrement, et c'est là que ça surprend, vapoter sans nicotine n'est pas du tout inoffensif, loin de là.So first of all, and this is where it's surprising, vaping without nicotine is not at all harmless, far from it.L'étude montre des effets négatifs sur les voies respiratoires et aussi sur le système cardiovasculaire.The study shows negative effects on the respiratory tract and also on the cardiovascular system.Et ça peut même jouer un rôle dans le processus qui mène au cancer.And it can even play a role in the process that leads to cancer.Deuxièmement, on peut se demander mais alors d'où vient le danger ?Secondly, one might wonder, where does the danger come from then?En fait, le problème c'est pas la nicotine, ce sont les autres substances que vous inhalez.In fact, the problem isn't the nicotine; it's the other substances you inhale.Quand le liquide chauffe, il crée des composés toxiques qu'on appelle des aldéhydes.When the liquid heats up, it creates toxic compounds called aldehydes.Et ça on sait que c'est cancérigène.And we know that those are carcinogenic.Et enfin ça nous ramène à l'essentiel : le vapotage ça doit rester un outil pour arrêter de fumer, pas un nouveau hobby.And finally, that brings us back to the basics: vaping must remain a tool to quit smoking, not a new hobby.C'est une aide temporaire pour les fumeurs et ça ne doit surtout pas devenir une porte d'entrée pour les jeunes et les non-fumeurs.It is a temporary aid for smokers and it must certainly not become a gateway for young people and non-smokers.
  • Mission spatiale vers Mars (Space Mission to Mars)

    04:12|
    Learn French by Watching TV with Lingopie: https://learn.lingopie.com/dailyfrenchpodLa sonde internationale a envoyé ses premières images haute définition du sol martien ce mardi. Cette étape cruciale prépare l'arrivée des premiers astronautes sur Mars.Traduction:The international probe sent its first high-definition images of Martian soil this Tuesday. This crucial step prepares for the arrival of the first astronauts.