Share

cover art for Définitive (Permanent)

Louis French Lessons

Définitive (Permanent)

La fermeture définitive de la Fnac des Champs-Élysées a suscité des réactions mitigées parmi les clients et les employés.

 

Traduction:

The permanent closure of the Fnac on the Champs-Élysées elicited mixed reactions from customers and employees. 

More episodes

View all episodes

  • Coup de semonce monétaire (Monetary Wake-Up Call)

    03:56|
    La BCE abaisse ses taux directeurs de 0,25 point, espérant relancer une économie européenne fragilisée par les tensions commerciales mondiales.Traduction:The ECB cuts key interest rates by 0.25 points, aiming to revive Europe's economy amid global trade tensions.
  • Une greffe d'utérus (Uterus transplant)

    02:08|
    Une femme au Royaume-Uni donne naissance à une fille après avoir reçu une greffe d'utérus de sa sœur, une première médicale dans le pays. ​Traduction:A woman in the UK gives birth to a girl after receiving a uterus transplant from her sister, a medical first in the country. 
  • Suspension d'un parc éolien (Wind farm suspended)

    03:03|
    La justice française suspend un parc éolien à Aumelas après la mort de 160 oiseaux protégés, une première décision pénale contre des exploitants. ​Traduction:French court suspends Aumelas wind farm after 160 protected birds die, marking a first criminal ruling against operators. 
  • Offensive israélienn (Israeli offensive)

    02:30|
    L'armée israélienne intensifie ses frappes à Gaza, encerclant Rafah et provoquant des pertes civiles importantes.Traduction:The Israeli army intensifies strikes in Gaza, encircling Rafah and causing significant civilian casualties. ​
  • Dialogue tendu (Tense talks)

    02:49|
    Les États-Unis et l'Iran reprennent des discussions nucléaires à Oman, mais les exigences mutuelles freinent tout progrès significatif. Traduction:The U.S. and Iran resume nuclear talks in Oman, but mutual demands hinder substantial progress. 
  • Lundi noir sur les marchés mondiaux (Black Monday hits global markets)

    04:15|
    Les marchés mondiaux s'effondrent après l'annonce de nouveaux droits de douane américains, provoquant une panique boursière et des pertes massives. ​Traduction:Global markets plummet following new U.S. tariffs, triggering a stock market panic and significant losses. 
  • Un "réflexe numérique" (Go-to digital reflex)

    03:04|
    De plus en plus de Français utilisent ChatGPT au quotidien : courriels, révisions, cuisine… L’outil s’impose comme un réflexe numérique dans la vie moderne.Traduction :More and more French users rely on ChatGPT daily—for emails, studying, even cooking. It's becoming a go-to digital tool in everyday life.
  • Israël cible le Hezbollah (Israel targets Hezbollah)

    02:27|
    Israël a annoncé avoir ciblé des membres du Hezbollah lors d'une frappe au Liban, coïncidant avec la visite d'une émissaire américaine.Traduction:Israel announced targeting Hezbollah members in a strike in Lebanon, coinciding with a U.S. envoy's visit. 
  • La guerre commerciale mondiale (Global trade war)

    03:30|
    Le président américain Donald Trump impose de nouveaux tarifs douaniers, atteignant des niveaux inégalés depuis un siècle, exacerbant les tensions commerciales internationales.Traduction:U.S. President Donald Trump imposes new tariffs, reaching levels unseen in a century, exacerbating international trade tensions.