Share

cover art for Dans 50 ans (In 50 years' time)

Louis French Lessons

Dans 50 ans (In 50 years' time)

Si nous nous projetons dans 50 ans, il est très probable que l'Internet en 2D que nous connaissons tous aujourd'hui semblera risiblement archaïque.


Traduction :

When we look in 50 years' time, it is likely that the 2D internet we now all use will seem laughably archaic.

More episodes

View all episodes

  • Dans une cuve (Into a vat)

    03:18
    L'autorité américaine de contrôle de la sécurité au travail a donné une amende à une usine en Pennsylvanie après que deux travailleurs sont tombés dans une cuve à chocolat et ont dû être secourus.Traduction :US workplace safety regulators have fined a Pennsylvania factory after two workers fell into a vat of chocolate and had to be rescued.
  • Une recrudescence (Surge)

    03:29
    Le Breton, qui était parlé dans le nord ouest de la France, la Bretagne, fut jadis menacé de disparaître, mais on assiste aujourd'hui à une recrudescence de nouveaux locuteurs.Traduction :Breton, which is spoken in France's northwestern region of Bretagne, was once at risk of vanishing, but it is now seeing a surge in young speakers.
  • Objet volant (Flying object)

    03:32
    Les Etats Unis ont descendu un autre objet volant non identifié lors de la 4ème opération de ce genre ce mois-ci.Traduction :The US has shot down another unidentified flying object in the fourth military operation of its kind this month.
  • Sans bureaux (Without offices)

    02:24
    Pour les anciennes générations, le travail était le seul endroit de sociabilisation. Sans bureaux, les jeunes gens doivent trouver des astuces pour se faire des amis.Traduction :For older generations, work was the sole place of connection. Without offices, young people have to get clever about making friends.
  • Marécages (Wetlands)

    03:11
    Les marécages disparaissent trois fois plus vite que les forêts. Quand il s'agit de les restaurer, il y a un héros aux pouvoirs remarquables, le castor.Traduction :We are losing wetlands three times faster than forests. When it comes to restoring them there is one hero with remarkable powers - the beaver.
  • Injuste (Unjust)

    03:04
    Le Pape François a déclaré que les lois qui criminalisent l'homosexualité sont « injustes » et qu' « être homosexuel n'est pas un crime ».Traduction :Pope Francis has declared that laws criminalizing homosexuality were “unjust” and that “being homosexual is not a crime.”
  • Une pénurie (Shortage)

    02:44
    Aux Philippines tous les restaurants font face à une pénurie d'oignons. Vous voyez l'écriteau suivant partout : « pas de supplément d'oignon ».Traduction :In the Philippines every restaurant is facing a shortage of onions. You see the following signs everywhere : « No onion toppings ».
  • Mines de charbon (Coal mines)

    03:37
    Dans un étrange retournement ironique, les mines de charbon abandonnées qui produisaient jadis le combustible fossile le plus sale commencent à être exploitées pour produire de l'énergie propre.Traduction :In a strange twist of irony, abandoned coal mines that once produced among the dirtiest fossil fuels are starting to be exploited for clean energy.
  • Trois usines (Three factories)

    03:17
    La police en Espagne a démantelé un gang à la tête de trois usines illégales de tabac où des réfugiés ukrainiens travaillaient dans des conditions déplorables.Traduction :Police in Spain have broken up a gang running three illegal tobacco factories where Ukrainian refugees worked in poor conditions.