Partager

cover art for Arrêtez de voler (Stop stealing)

Learn French with daily podcasts

Arrêtez de voler (Stop stealing)

To listen to my episode: Pourquoi dit-on "mettre les points sur les i" ?


Spotify:

https://open.spotify.com/episode/5YiDxqro9gEOKmyLIA3nqL?si=2dc8ecd977e943fd


Apple Podcasts:

https://podcasts.apple.com/fr/podcast/pourquoi-dit-on-mettre-les-points-sur-les-i-et-le-n%C5%93ud-gordien/id1048372492?i=1000651768408


----------------------



Un inventaire effectué sur Air Force One après la visite du président Biden sur la côte ouest des États-Unis en février a révélé que plusieurs articles manquaient dans sa section de presse.


Traduction :

An inventory check on Air Force One after Mr Biden's visit to the US west coast in February found several items were missing from its press section.

More episodes

View all episodes

  • Des pots en terre (Terracotta pots)

    03:33
    Dans la chaleur torride de l'été indien, la pratique ancienne de refroidir l'eau dans des pots en terre cuite inspire de nouvelles tendances - des tours de refroidissement aux écrans pour les bâtiments.Traduction :In India's scorching summer heat, the ancient practice of chilling water in terracotta pots is inspiring new trends – from cooling towers to screens for buildings.
  • Avec un aimant (With a magnet)

    04:26
    Un couple amateurs de la pêche à l'aimant a remonté d'un lac de New York un coffre-fort contenant environ 100 000 dollars. Il était rempli de liasses de billets de 100 dollars endommagés par l'eau.Traduction :A couple of "magnet fishing" enthusiasts has pulled up a safe containing an estimated $100,000 from a New York lake. It was stuffed with bundles of water-damaged $100 bills.
  • Presque certainement (Almost certain)

    03:00
    Les bureaux de vote ont fermé au Mexique lors d'une élection qui devrait presque certainement voir la première femme présidente du pays être élue.Traduction :Polls have closed in Mexico in an election which is almost certain to see the country's first female president elected.
  • Une agence de notation (Ratings agency)

    04:24
    L'agence de notation S&P a abaissé vendredi la note de la France pour la première fois depuis 2013, invoquant une détérioration de la situation budgétaire du pays.Traduction :Ratings agency S&P on Friday downgraded France's score for the first time since 2013, citing a deterioration in the country's budgetary position.
  • Mises à jour (Updates)

    03:12
    Au cours des deux dernières années, une série de mises à jour de la recherche Google constituent un bouleversement dramatique pour l'outil le plus puissant d'Internet.Traduction :The Colombian government has started exploring a sunk 18th Century Spanish galleon dubbed the “holy grail of shipwrecks”.
  • Le naufrage (Shipwreck)

    03:17
    Le gouvernement colombien a commencé à explorer une épave du XVIIIe siècle d'un galion espagnol surnommé le "Saint Graal des naufrages".Traduction :The Colombian government has started exploring a sunk 18th Century Spanish galleon dubbed the “holy grail of shipwrecks”.
  • Sur le front (On the frontlines)

    04:12
    La BBC a passé un mois en Birmanie, où de jeunes médecins, enseignants et combattants alimentent la révolution contre la junte militaire au pouvoir depuis des cachettes dans la jungle et sur les lignes de front.Traduction :The BBC spent a month inside Myanmar, where young medics, teachers and fighters are powering the revolution against the ruling military junta from jungle hideouts and front lines.
  • Son adieu ? (His farewell?)

    02:57
    Rafael Nadal a déclaré samedi qu'il est probable que ce soit sa dernière apparition à Roland-Garros, mais il a prévenu que ce n'était pas "100% certain".Traduction :Rafael Nadal said Saturday that it is likely he is appearing at the French Open for the final time but cautioned it was "not 100% certain".