Partager

cover art for Listening Practice - Des marins en grève

Real Life French

Listening Practice - Des marins en grève

Allez, on fait le point sur le blocage du port de Marseille par des marins en grève.

Come on, let's take stock of the blockade of the port of Marseille by sailors on strike.


En gros le topo c'est ça : des marins français bloquent un énorme navire de croisière.

Basically, the situation is this: French sailors are blocking a huge cruise ship.


Pourquoi ? Et bien pour protester contre une concurrence qu'ils jugent totalement déloyale et qui menace directement leurs emplois.

Why? Well, to protest against competition they consider totally unfair and which directly threatens their jobs.


Premièrement sur le terrain, qu'est-ce qui se passe concrètement ?

First, on the ground, what is happening concretely?


Vous avez le MSC Orchestra, un paquebot géant avec plus de 3 200 passagers, qui est complètement immobilisé à l'entrée du port.

You have the MSC Orchestra, a giant cruise ship with more than 3,200 passengers, which is completely immobilized at the port entrance.


Les marins grévistes, qui sont menés par le syndicat CGT, bloquent physiquement l'accès nord.

The striking sailors, who are led by the CGT union, are physically blocking the northern access.


Du coup, c'est simple, aucun navire ne peut accoster de ce côté.

As a result, it's simple: no ship can dock on this side.


Deuxièmement, la cause de toute cette colère. Le cœur du problème, c'est la concurrence déloyale.

Secondly, the cause of all this anger. The heart of the problem is unfair competition.


Il y a des compagnies étrangères qui naviguent sous pavillon international, italien notamment, et qui opèrent sur des lignes françaises, comme vers la Corse.

There are foreign companies sailing under international flags, notably Italian, which operate on French lines, such as towards Corsica.


Le souci, c'est que ces compagnies emploient des marins avec des contrats non français et ils sont payés beaucoup, beaucoup moins cher.

The concern is that these companies employ sailors with non-French contracts and they are paid much, much less.


On parle de 650 à 1 200 dollars par mois.

We are talking about 650 to 1,200 dollars per month.


Forcément pour les compagnies françaises comme Corsica Linea, qui respectent la loi, la compétition est juste impossible.

Inevitably, for French companies like Corsica Linea, which follow the law, competition is simply impossible.


Ils exigent que l'État français intervienne.

They demand that the French state intervene.


Ils veulent que toutes les compagnies qui opèrent en France respectent la loi française.

They want all companies operating in France to respect French law.

More episodes

View all episodes

  • Les fruits de mer

    04:49|
    Julien : Surprise ! J’ai ramené un plateau de fruits de mer de chez le poissonnier. Il y avait une belle promo dessus, je n'ai pas pu résister !Louise : Hmmm, génial. Ça fait super longtemps que je n’en ai pas mangé ! Je crois que c’était lors de notre week-end à la mer ! Ça date !Julien : Oui, et tu noteras que je suis toujours aussi nul pour ouvrir les huîtres sans être à moitié en train de me blesser.Louise : Ah là là, laisse ça, je vais m’en occuper pendant que tu prépares ta fameuse mayonnaise maison. On va se régaler !
  • La console de jeux-vidéo

    06:19|
    Julien : Louise ? Louise ?! Heho ? Tu m’entends ?!Louise : Hein ? Oh pardon j’étais en train de jouer en ligne sur la console ! J’étais à fond !Julien : Bah je vois ça, ça fait 10 minutes que je t’appelle pour manger ! Mais depuis quand t’es geek toi ?Louise : Tout de suite les grands mots ! Mais j’aime bien jouer le soir après le taf, ça me détend ! Si tu veux on fait une partie après le repas ?Julien : Prépare toi à perdre alors !
  • La montre connectée

    05:06|
    Louise : Bon, ça y est, j’ai craqué : j’ai acheté une montre connectée pour pouvoir suivre un peu mieux ma santé !Julien : C’est fou, la technologie. Je me demande comment un truc aussi petit peut mesurer autant de trucs sur notre quotidien !Louise : J’en sais rien, mais c’est hyper motivant. Ce matin, elle a vibré à mon poignet pour me féliciter : j’avais déjà atteint mon objectif de pas.Julien : Ouh là, heureusement que je n’ai pas ça ! Vu que je passe plus de temps sur le canapé qu’à marcher, je n'atteindrais jamais mes objectifs…
  • Le bouquet de fleur

    04:54|
    Julien : Waouh, il est superbe ce bouquet sur la table. Tu as un admirateur secret qui t’a offert ça ?Louise : Ah ben pas du tout ! Je l’ai composé moi-même, fleur par fleur, au marché ce matin !Julien : Sérieux ? J’aurais été bien incapable d’assortir les couleurs sans que ça ressemble à un vieux buisson abandonné…Louise : C’est juste une question de goût… et d’un peu de patience. La prochaine fois, je te montre. Comme ça, tu pourras enfin offrir autre chose que des chocolats à ta mère !
  • Listening Practice - L’alerte à l’hantavirus

    01:59|
    Voici l’essentiel à retenir aujourd’hui sur l’alerte à l’hantavirus aux États-Unis. Here is the essential information to remember today regarding the hantavirus alert in the United States.Alors, après la grosse frayeur provoquée par un foyer d’infection sur le navire de croisière MV Honduras, on sait enfin si ce virus a officiellement franchi les frontières américaines. So, after the major scare caused by an outbreak of infection on the cruise ship MV Honduras, we finally know if this virus has officially crossed American borders.Le bilan officiel est de zéro cas. The official toll is zero cases.Le passager américain qu’on suspectait au départ a été déclaré totalement négatif. The American passenger who was initially suspected has tested completely negative.Avec zéro symptôme, il a tout simplement quitté l’unité de confinement. With zero symptoms, he has simply left the confinement unit.Deuxièmement, 41 personnes restent aujourd’hui isolées et sous haute surveillance pendant 42 jours. Secondly, 41 people currently remain isolated and under high surveillance for 42 days.Ce groupe inclut des rapatriés et des cas contacts exposés en voyage, notamment sur un vol où une passagère, malheureusement décédée depuis, présentait des symptômes. This group includes repatriated individuals and contact cases exposed during travel, notably on a flight where a passenger, who has unfortunately since passed away, showed symptoms.Finalement, contrairement à la France qui teste tous les cas contacts par précaution, les États-Unis adoptent carrément la stratégie du guetteur. Finally, unlike France, which tests all contact cases as a precaution, the United States is flatly adopting a "watchman" strategy.Ils attendent patiemment l’apparition d’un symptôme avant d’agir. They are waiting patiently for a symptom to appear before taking action.
  • Listening Practice - La paralysie de l’aéroport d’Helsinki

    01:49|
    Voici l’essentiel sur la récente paralysie de l’aéroport d’Helsinki. Here is the essential information on the recent paralysis of the Helsinki airport.Vous savez, le trafic aérien d’une grande capitale européenne a été brusquement interrompu par une menace de drone. You know, air traffic in a major European capital was abruptly interrupted by a drone threat.Imaginez un peu, un arrêt total des vols à Helsinki le 15 mai, de 4 heures à 7 heures du matin. Just imagine, a total shutdown of flights in Helsinki on May 15th, from 4 a.m. to 7 a.m.Le Premier ministre Petteri Orpo a carrément lancé une alerte pour la région d'Uusimaa, et les secours ont même demandé à la population de se mettre à l’abri. Prime Minister Petteri Orpo actually issued an alert for the Uusimaa region, and emergency services even asked the population to seek shelter.Les garde-côtes finlandais enquêtent déjà sur de récentes violations de l'espace aérien, impliquant notamment quatre drones qui se sont écrasés en Finlande fin mars et en avril. he Finnish Coast Guard is already investigating recent airspace violations, notably involving four drones that crashed in Finland in late March and April.La racine du problème est purement géopolitique. The root of the problem is purely geopolitical.Ces précédents drones venaient très probablement d’Ukraine, et Kiev s’est d'ailleurs excusé en précisant que les appareils avaient été déviés de leur trajectoire par des interférences russes. These previous drones very likely came from Ukraine, and Kyiv has since apologized, specifying that the devices had been diverted from their path by Russian interference.
  • Le bateau-mouche

    04:58|
    Louise : Hé, ça te dirait d’aller faire une croisière en bateau-mouche ce week-end ? Ça fait une éternité que j’y pense, mais je n’ai jamais testé !Julien : Carrément ! Bon, c’est un peu cliché de touriste, mais Paris vu depuis la Seine, ça a quand même de la gueule.Louise : Exactement ! Et moi, je rêve d’être sur le pont, avec le vent dans les cheveux, pour pouvoir redécouvrir la ville !Julien : Alors, banco pour ce week-end. Par contre, on prend les places avec la coupe de champagne comprise. Histoire d’en profiter à fond !
  • La hausse du prix des carburants

    04:57|
    Julien : Oulala, j’ai failli faire un malaise à la station-service ce matin. Le prix a encore explosé, je ne l’ai jamais vu aussi haut !Louise : C’est complètement dingue. On va finir par prendre un crédit sur dix ans juste pour aller bosser si ça continue !Julien : Grave. Je pense que ma voiture va rester garée pendant très longtemps, et que je vais trouver un autre moyen d’aller au taf !Louise : Eh bien, c’est peut-être l’occasion de te mettre au vélo ! Ça te fera faire du sport et ça t'évitera de te ruiner en essence !
  • Le stylo

    05:34|