Share

cover art for L’appel du large (The lure of open waters)

Louis French Lessons

L’appel du large (The lure of open waters)

Pour écouter mon podcast Choses à Savoir:


Apple Podcast:

https://podcasts.apple.com/fr/podcast/choses-%C3%A0-savoir-culture-g%C3%A9n%C3%A9rale/id1048372492


Spotify:

https://open.spotify.com/show/3AL8eKPHOUINc6usVSbRo3?si=e794067703c14028


----------------------------


L'ONG Sea-Watch reprend ses missions de sauvetage en Méditerranée malgré des restrictions italiennes. Des dizaines de migrants ont été secourus cette semaine au large de la Libye.


Traduction :

Despite Italian restrictions, Sea-Watch resumes rescue missions in the Mediterranean. Dozens of migrants were saved this week off the Libyan coast.

More episodes

View all episodes

  • Coup de théâtre à Cannes (Dramatic twist in Cannes)

    04:30|
    Le Festival de Cannes 2025 est perturbé par une panne de courant causée par un sabotage, interrompant les projections et suscitant l'indignation des festivaliers. Traduction:The 2025 Cannes Film Festival is disrupted by a power outage due to sabotage, halting screenings and provoking outrage among attendees.
  • "Collision sous haute voile" ("High-sail collision")

    02:57|
    Le 17 mai, le trois-mâts mexicain Cuauhtémoc percute le pont de Brooklyn, causant deux morts et vingt blessés, en raison d'une erreur de navigation.Traduction:On May 17, the Mexican tall ship Cuauhtémoc strikes the Brooklyn Bridge, resulting in two deaths and twenty injuries due to a navigation error.
  • "Trump et la paix" ("Trump and peace")

    02:30|
    Donald Trump annonce son intention de contacter Vladimir Poutine pour mettre fin au conflit en Ukraine, promettant une initiative diplomatique majeure.Traduction:Donald Trump announces plans to contact Vladimir Putin to end the Ukraine conflict, promising a major diplomatic initiative.
  • "Cannes sous tension" ("Cannes under pressure")

    03:25|
    Si vous voulez prendre des leçons de français avec moi:logokala@hotmail.com----------------------Lors de l'ouverture du Festival de Cannes, un hommage est rendu à la photojournaliste palestinienne Fatima Hassouna, tuée à Gaza, suscitant l'émotion.Traduction:At the Cannes Film Festival opening, a tribute is paid to Palestinian photojournalist Fatima Hassouna, killed in Gaza, stirring strong emotions.
  • "Quoi qu’il en coûte" ("Whatever it takes")

    04:08|
    Emmanuel Macron a défendu sa politique économique sur TF1, assumant l'augmentation de la dette publique pour protéger les Français face aux crises successives.Traduction:Emmanuel Macron defended his economic policy on TF1, acknowledging increased public debt as necessary to shield French citizens from successive crises.
  • Tirer à boulets rouges (Launching a fierce attack)

    03:04|
    Un missile houthiste a frappé près de l'aéroport de Tel-Aviv, provoquant des tensions accrues et des représailles israéliennes au Yémen.Traduction: A Houthi missile struck near Tel Aviv airport, escalating tensions and prompting Israeli retaliatory strikes in Yemen.
  • En roue libre (Going full throttle)

    02:55|
    Le Grand Prix moto de France au Mans a offert un spectacle palpitant, avec des pilotes repoussant leurs limites sur le circuit Bugatti.Traduction:The French MotoGP at Le Mans delivered a thrilling show, with riders pushing their limits on the Bugatti circuit.
  • Sortie de route (Off the rails)

    02:40|
    Une grève surprise paralyse les transports parisiens depuis le 1er mai. Aucun accord en vue. Le trafic reste fortement perturbé.Traduction :A surprise strike has crippled Paris transit since May 1. With no deal in sight, major disruptions continue across the network.
  • Tour de vis (Crackdown mode)

    03:06|
    La Chine resserre la surveillance des influenceurs. Une nouvelle loi impose de signaler tout contenu sponsorisé, sous peine de lourdes sanctions.Traduction :China tightens control over influencers. A new law mandates disclosure of all sponsored content, with heavy penalties for noncompliance.