Share
Coalición Azófar
Traducción, IA y Universes Beyond
Season 1, Ep. 4
•
En este episodio Cristina, Isaac, Emma y David hablan de qué Universes Beyond querrían ver en Magic, de tíldes, epítetos, gentilicios y de la IA en la traducción. Ah, y Edu Espinoso sigue dando de qué hablar.
Y si usamos la imagen de Sefirot en la miniatura es porque sabemos bien que no es IA ;)
¡Compartidlo, habladnos de vuestras traducciones favoritas y de qué querríais escuchar en el siguiente pódcast!
More episodes
View all episodes
3. La traducción de Duskmourn a español
01:31:12||Season 1, Ep. 3¿#TeamNoctumbra o #TeamLutoscuro?En este terrorífico episodio, Cristina, Isaac y Emma vuelven a juntarse con David para contarnos el proceso de traducción al español de la nueva colección de Magic, destacar las joyitas ocultas, hablar de las sorprendentes relaciones de Duskmourn con Tarkir y de nuestro queridísimo Antonio.¡Compartidlo y habladnos de vuestras traducciones favoritas y de qué querríais escuchar en el siguiente pódcast!2. Preguntas, respuestas y vaqueros
01:20:06||Season 1, Ep. 2Las respuestas a las preguntas que nos habéis hecho... y a algunas que no (pero ahora sabéis cómo operar una lavadora industrial). ¡Ah, y también hablamos de la labor de nuestro equipo de traductores en "Forajidos del Cruce de Truenos"!1. La traducción de Bloomburrow al español
01:29:38||Season 1, Ep. 1¿#TeamFloriguera o #TeamFauniflora?En este primer pódcast de Coalición Azófar, Cristina, Isaac y Emma nos hablan de la traducción de "Bloomburrow", las características del plano y sus adaptaciones favoritas de la colección.