Share

英文美文诗歌朗诵
威廉王子演讲:保护野生动物的重要性
•
威廉王子英语演讲:保护野生动物的重要性
——2014.2
在面对野生动物猎杀和贩卖问题上,威廉王子早就呼吁社会各界人士一起行动起来制止这种行为,今天木白把演讲视频和文稿都分享给大家,希望多年以后,我们能够对自己的子孙后代自豪的说,曾经为此贡献了自己的力量。
Your Excellencies, Ladies and Gentlemen,
女士们,先生们,
It's a great pleasure to be here tonight and it's incredibly encouraging to see such an unprecedented gathering of Heads of Government, Ministers and experts from around the world. And I'd like to particularly thank Jackie Chan again for his unwavering help on this issue and for coming all this way tonight. Thank you, Jackie. I feel enormously grateful that you have asked me to address you; this room is full of people whom I admire immensely and I feel humbled to be here.
很高兴今晚能来到这里,令人更加鼓舞的是能够在此看到世界各国政府首脑、部长和专家聚集,这是前所未有的。我还要再次特别感谢成...
More episodes
View all episodes

我行过许多地方的桥, 看过许多次数的云
07:12|Love letter 情书 (沈从文写给张兆和的情书) 文/沈从文 译/风木白 Youth fades day by day, 一个白日带走了一点青春, Though what we had in my memory can not be erased, 日子虽不能毁坏我印象里你所给我的光阴, Still it makes me different gradually. 却慢慢的使我不同了。 A girl in the poet’s verse, 一个女子在诗人的诗中, Shall ever live young, 永远不会老去, But he himself ages. 但诗人他自己却老去了。 I think about it, 我想到这些, And tarried. 我十分犹豫了。 Life is too thin, 生命是太脆薄的一种东西, which withers more than a flower against the days, 并不比一株花更经得住年月风雨, With an eye for nature, 用对自然倾心的眼, Look at our lives. 反观人生。 I can’t help but feel cherished of passion, 使我不能不觉得热情的可珍, On the same pe...
罗密欧与朱丽叶:那就是爱的季节,我心里充满了依恋
05:20|罗密欧与朱丽叶:那就是爱的季节,我心里充满了依恋 What Is A Youth由尤金.瓦尔特作词,由尼诺·罗塔作曲,是1968年英国电影《罗密欧与朱丽叶》的主题曲,完美地表达了戏剧中的浪漫、冲突与惆怅。 作曲 : Nino Rota 作词 : Eugene Walter What is a youth? Impetuous fire 何为少年?熊熊燃烧的烈火, What is a maid? Ice and desire 何为少女?冰霜与欲望的结合, The world wags on 年华终将逝去。 A rose will bloom, it then will fade 玫瑰盛开,而后凋萎, So does a youth, so does the fairest maid 少年也是,最甜美的少女亦复如此。 Comes a time when one's sweet smile 当那时,脸上是甜美的微笑, Has its season for a while 那就是爱的季节, Then love's in love with me 我心...
林徽因:别说你寂寞
04:54|Street Garden Against the Northern Gate 对北门街园子 作者/林徽因 翻译/赵彦春 Don’t say you are lonely, the big tree stands there, 别说你寂寞;大树拱立, The flowers in full bloom, the garden, for e’er 草花烂漫,一个园子永远 Sleeps, no footsteps are heard. 睡着;没有脚步的走响。 Birds hovering o’er treetops, the dawning clouds every morning 你树梢盘着飞鸟,每早云天 Kiss your forehead, and you have a talk every evening 吻你额前,每晚你留下对话 With the best afterglow o’er the West Hill. 正是西山最好的夕阳。 更多美文朗读请关注:V公号@读出英文之美;V博@木白公子_
玉楼春:浮生长恨欢娱少 肯爱千金轻一笑
05:52|没有一个冬天不可逾越,没有一个春天不会来临。 武汉加油! ——#立春# Spring in Jade Pavilion 玉楼春·春景 作者/宋祁 翻译/许渊冲 原文 东城渐觉风光好。縠皱波纹迎客棹。 绿杨烟外晓寒轻,红杏枝头春意闹。 浮生长恨欢娱少。肯爱千金轻一笑。 为君持酒劝斜阳,且向花间留晚照。 英文翻译 The Scenery is getting fine east of the town; The rippling water greets boats rowing up and down. Beyond green willows morning chill is growing mild; On pink apricot branches spring is running wild. In our floating life scarce are pleasures we seek after. How can we value gold above a hearty laughter? I raise wine cup to ask the slanting sun to stay And leave among the flowers its departing ray. 现代译文: ...
明天将来临,它会带来,新的开始
05:07|On Changes 论变化 By/Irene Dunlap 作者/艾琳·邓莱普 Change is the only absolute 变化是世界上 in the world, 惟一绝对的东西, the only thing 是惟一 that you can depend on. 你能相信的事情。 Nothing stays the same. 没有什么能一成不变, Tomorrow will come, 明天将来临, bringing with it 它会带来 new beginnings and sometimes 新的开始,并且有时 unexpected endings. 还会带来意想不到的结局。 You can hold on to the past 你可以抓住过去, and get left in the dust; 蒙受遗弃; or, you can choose to 或者,你可以选择 jump on the ride of life 跃上生命之车 and live a new adventure 进行一次新的冒险, with ...
新年诗歌.春
02:49|SPRING 春 作者/William Blake 翻译/郭沫若 Sound the flute! 笛声加紧! Now it's mute. 俄而悄静。 Birds delight 无昼无夜, Day and night; 百鸟和鸣; Nightingale 谷中有 In the dale, 夜鸣莺, Lark in sky, 天上有百灵, Merrily, 多喜幸, Merrily, merrily, to welcome in the year. 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 Little boy, 小童们, Full of joy; 真高兴; Little girl, 小娘们, Sweet and small; 甜而嫩; Cock does crow, 鸡在唱, So do you; 人在吟; Merry voice, 婴儿笑声 Infant noise, 沁人心, Merrily, merrily, to welcome in the year. 多喜幸,多喜幸,迎接新春。 Little lamb, 小羊羔, Here I am; 我在等; Come and lick 你请来 My white neck; 舐我白颈; Let me pull 把你柔毛 Your soft wool; 让我抿; Let me kiss 把你面庞 Your soft face...
我在这里,在晨星闪耀之地
07:54|Send Me an Angel 天使之礼 作者/佚名 The wise man said just walk this way To the dawn of the light The wind will blow into your face As the years pass you by Hear this voice from deep inside It’s the call of your heart Close your eyes and you will find The passage out of the dark Here I am Will you send me an angel Here I am In the land of the morning star The wise man said just find your place In the eye of the storm Seek the roses along the way Just beware of the thorns Here I am Will you send me an angel Here I am In the land of the morning star The wise man said just raise your hand ...
仓央嘉措:布达拉宫
04:47|雪花把天空飘得很轻 作者/仓央嘉措 翻译/风木白 Lightly float the snowflake in the sky 雪花把天空飘得很轻 Light as the love in the wind 轻如风中的爱情 He was buried in poetry for a lifetime 被诗歌埋没了一生的人 Then back to imagination before dawn 黎明前又重新回到了想象中 He paused at the end of a poem 他在一首诗的结尾处停了停 Then floated to the Potala Palace 就想到了布达拉宫 Just one step forward 他只朝前迈了一步 He melted with the snow 就与积雪一同融化了 The Potala Palace 布达拉宫 All are illusions 四大皆空 源自:《仓央嘉措诗传》