Share
![cover art for روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (15)](https://assets.pippa.io/shows/624a19b3f5bbfe0012fb6435/1698722293814-37574341754793f05e763389fa8fb112.jpeg)
Radio Hekmatane | رادیو حکمتانه
روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (15)
🔻 قسمت پانزدهم:
"هرکدام که پیشتر بمیریم
به هرگونهای
در هر کجا
تو و من
میتوانیم بگوئیم که همدیگر را دوست داشتهایم
و برای زیباترین هدف انسانی جنگیدیم
میتوانیم بگوئیم «ما زیستهایم»."
- کوتاه در مورد پیرایه، پیش از ناظم
- آشنایی و ازدواج با پیرایه
- دهمین سالگرد جمهوری ترکیه و سخنرانی آتاترک
- دستگیری ناظم و تقاضای اعدام دادستان
- یکسالونیم حبس و بدهکاری ششماههی دولت
- قانون 2525 ترکیه (قانون انتخاب نامخانوادگی)
- سفر رضاشاه پهلوی به ترکیه (نسخهی پالایششده و شفاف مکالمهی رضاشاه و آتاترک)
- آزادی از زندان و ناظم حکمت "ران" شدن
- تغییر شیوهی نگارش برای روزنامهی «آکشام» و «تان»
- سرانجام روزنامهی چپِ رادیکالِ «تان»
- کوتاه از «خون حرف نمیزند»
مترجمین آثار:
- احمد پوری
- ارسلان فصیحی
آواز:
- قطعهی پیرایه (İlkay Akkaya)
____________
کاری از حامد کیان
🔻15th episode:
"Each of us dies first,
in any way
anywhere
You and I
We can say that we have loved each other.
And we fought for the most beautiful human cause,
We can say "we have lived".
- Short about Piraye, before the Nazim
- Meeting and marrying Piraye
- The 10th anniversary of the Republic of Türkiye and Atatürk's speech
- The arrest of the moderator and the prosecutor's demand for execution
- One and a half years of imprisonment and six months of indebtedness to the government
- Law 2525 of Türkiye (law on choosing a family name)
- Reza Shah Pahlavi's trip to Turkey (refined and clear version of the conversation between Reza Shah and Atatürk)
- Freedom from prison and Nazem Hekmat "Ran" becoming
- Changing the way of writing for "Aksham" and "Tan" newspapers
- Finally, the radical left newspaper "Tan"
- Short from "Blood does not speak"
Translators of works:
- Ahmed Puri
- Arslan Fasihi
Singing:
Piraye Song (İlkay Akkaya)
_________________
A work by Hamed Kiaan
More episodes
View all episodes
91. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (23)
50:08🔻 قسمت بیستوسوم: "خداحافظ برادرم دریامشتی شن برداشتیمکمی از اعماق آبیها کمی از بینهایتهاو کمی از غمها را."- کوتاه از سرگذشت "دنیز گمیش" ملقب به چگوآرای ترکیه- خانم "منور آنداچ" از راه میرسد- کوتاه از سرگذشت منور- شایعات عفو ناظم حکمت در دهمین سالگرد زندان- نگاهی به واکنشهای نقدآمیز فارسیزبانان نسبت به زندگی شخصی ناظم- سرانجامی دراماتیک برعاشقانههایی بیپیرایهمترجمان شعرهای این برنامه:احمد پوری (سلام و نامهای از همسرم)صدای یاسمن پوری (پاسخ پیرایه به نامهی ناظم) از کتاب ناظم حکمت در قلب پیرایهزرین تاج پناهی نیک (نامهی ناظم به پسرخواندهاش ممد فواد فرزند پیرایه)آواز: - خداحافظ برادرم، دنیز (دریا) (Şevval Sam) کاری از حامد کیان90. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (22)
43:01🔻 قسمت بیستودوم: "چه زیباست اندیشیدن به تو در میان اخبار مرگ و پیروزیدر زندانزمانی که از مرز چهل سالگی میگذرم ."- روایت شاهدان عینی بمب اتمی در ژاپن؛ دختر هیروشیما- پیرایه کجاست؟- آشتی با والا نورالدین دوست صمیمی دوران نوجوانی- آلمان غربی و شرقی- روزهای پایانی رابطه با پیرایه مترجمان شعرهای این برنامه:احمد پوری (چه زیباست اندیشدن به تو)زرین تاج پناهی نیک (دختر هیروشیما و ماهیگیر ژاپنی)آوازها: - دختر هروشیما به ترتیب در اجرای ترک (Maria Faranduri) و (Joan Baez)در اجرای ژاپنی (Chitose Hajime)و در اجرای انگلیسی (Pete Seeger)- ماهیگیر ژاپنی (Ezginin Günlügü)___________کاری از حامد کیان89. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (21)
53:03🔻 قسمت بیستویکم: همهی کودکانی که روز زندانیشدن من به دنیا آمدند، ده سالهاند اکنونو کره اسبان پا لرزانی که آن روز به دنیا آمدندمادیانی هستند با قامتی کشیده و کپلی بزرگشاخههای زیتون اما نهال اند هنوز.روزهای زندان بورسا و روزگارِ مناظر انسانی سرزمین منترجمهی "جنگ و صلح" افسانهی ترکمنیِ "زهره و طاهر" به استقبال شعری از ناظمدهمین سال حبس و روزگار کار در زنداننقد ادبیات پیش از جنگ جهانی دوم و تعریفِ "رمان" در نامه به ممد فواد و...روزهای ضعف جسمانی و لیست بلند بیماریها و ابتلا به بیماری قلبی مترجمان شعرهای این برنامه:احمد پوری (از روزی که به زندان افتادم و آنژین صدری)زرین تاج پناهی نیک (نامهی چهاردهم به ممد فواد)آوازها: چشم گرسنگان - اوراتوریوی ناظم حکمت (Fazil Say)بخشی از روایت زهره و طاهر با صدای استاد محمدحسین یگانهطاهر و زهره و خوشآمدی همسرم (Volkan Konak)آنژین صدری - اجرای یونانی (Manos Loïzos)کاری از حامد کیانwww.instagram.com/radiohekmatane88. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (20)
42:06🔻 قسمت بیستم: "زیستن چون تک درختیآزاد و رهادر انبوه جگل، برادرانه امااین آرزوی ماست."- انتقال به زندان بورسا- درگیری هیتلر و استالین- عقد قرارداد تجاری و تسلیحاتی هیتلر و ترکیه- وحشت چپ ترکیه از قرابت حکومت ترکیه با آلمانِ نازی و وحشت ترکیه از شوروی در پیروزی استالینگراد- شهریور طوفانی 1320 در ایران- قحطی در ایران و شورش نان در تهران- وضعیت زندان بورسا در دوران جنگ و شاعر ما که در این زندان، "بابا" خطاب میشود.- پرورش استعدادهای هنری زندانیان توسط ناظم و آشنایی با ابراهیم بالابان و کمال طاهر مترجمان شعرهای این برنامه:احمد پوری (شبی که برف تا زانو بود، درِ زندان)علی کاتبی (حسرت)آوازها: - حسرت - به زبان فرانسوی (Esra Üçcan)- این مملکت از آن ماست (Grup YORUM)- درِ زندان، بر اساس تابلوی نقاشی ابراهیم بالابان (Yeni Tuku)- قطعهی لُری مَرجنگه - تورج زاهدی، فریدون شهبازیان87. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (19)
45:44🔻 قسمت نوزدهم: "نه همچون کسی که زیر بال و پرشمیروم،نه همچون شوهر من،همچون عاقلی، بزرگی برای من،همچون پدرم بیا"- محاکمه در ناو جنگیِ ارکین و بیستوهشت سال حبس- نامهی ناظم به آتاترک- مرگ آتاترک در کاخ دلمهباغچهی استانبول و واکنش مطبوعات ایران به این اتفاق- مرخصی از زندان و اندیشهی فرار - انتقال به زندان شهر چانقری- حملهی آلمان به لهستان (شروع جنگ جهانی دوم)- ایدهی نوشتن دایرهالمعارف انسانهای مشهور- ترجمهی اپرای توسکای پوچینی در زندان و اجرای آن در استانبول- داستان یک وان (شعرنمایشنامهی کوتاه؛ روایتی هوشمندانه از حضورِ یک زن دیگر در رابطهی زناشویی)مترجمین شعرهای این برنامه:احمد پوری (دربارهی دروغ و دستان شما)رضا سیدحسینی / جلال خسروشاهی (نامهای از زندان چانقری)رامین عباسزاده (داستان یک وان)آوازهایی از Semiha BerksoyHaluk Leventــــــــــــــــــــــــــــــکاری از حامد کیان86. روایت داستان زندگی و شعر ناظم حکمت (18)
49:07🔻 قسمت هجدهم: "سرزمینم را دوست دارمبر چنارهایش تاب خوردهام، در زندانهایش خوابیدهامهیچ چیز نمیتواندمانند ترانهها و توتون سرزمینم، دلتنگیام را بزداید."- برپایی دادگاههای نظامی در ترکیه برای ناظم به اتهام کودتا علیه حکومت- پایهگذاری دوران اختناق پسا آتاترک در پانزدهمین سال جمهوری ترکیه.- فشار حداکثری مطبوعات و راست افراطیِ ترکیه بر چپ ترکیه به ویژه ناظم حکمت- ماجرای عجیب دستگیری ناظم در قهوهخانهی استانبول- انقلاب کتابخوانی ارتشیان ترکیه. - روایت پابلو نرودا از زندانی شدن ناظم در یک ناو جنگیِ آلمانیمترجمین شعرهای این برنامه:رضا سیدحسینیجلال خسروشاهیکاری از حامد کیان85. 17. ناظم حکمت و سینما
34:30🔻 قسمت هفدهم: "کتابی برایم بفرست که پایانی خوب دارند؛زیرا داستان شجاعتِ اندوهبار ما نیز روزی ختم به خیر خواهد شد."- اخراج از حزب کمونیسم ترکیه- ناظم و سینمای ترکیه ( از سناریونویسی تا صدابرداری، کارگردانی و مستندسازی)- ناظم و سینمای بغارستان، لهستان، مجارستان و چکسلواکی- رد پای ناظم حکمت در سینمای جهان پس از مرگ (از بهترین انیمیشن تمام اعصار تا بازی کامپیوتری و سریالهای ایتالیایی و کره ای) آوازها:ترانهی "برایم کتابی بفرست" از گروه فنلاندی Ultra Bra کاری از حامد کیان🔻 part seventeen:"Send me a book with a good ending;Because the story of our sad courage tooOne day it will end well."- Expulsion from the Communist Party of Türkiye- Nazim Hikmet and Turkish cinema (from scenario writing to sound recording, directing and documenting)- Nazim Hikmet and cinema of Bulgaria, Poland, Hungary and Czechoslovakia- Nazim Hikmet's footsteps in world cinema after death (from the best animation of all ages to computer games and Italian and Korean series)Songs:The song "Send me a book" by the Finnish band Ultra BraA work by Hamed Kian84. نامههایی برای تارانتابابو (ناظم حکمت) 16
47:09🔻 قسمت شانزدهم: "دیدنشنیدناندیشیدندانستنو سخن گفتندویدن تا آخرینِ تواندیوانه سررهاهی ... تارانتابابوچه زیباست این زندگی سگ پدر»."- حملهی موسولینی به حبشه در سال 1935- ناکاآمدی سازمان جامعهی ملل - قرابت هیتلر و موسولینی- تکمیل یک به یک پازلهای آغاز جنگ جهانی دوم- منظومهی "نامههایی برای تارانتابابو" ( از سیاسیترین منظومههای ناظم و ترجمه و انتشار آن در مجلهی "کمون" به سردبیریِ "لویی آراگون" و اولین معرفی او به جهان غرب)- روایت بخشی از داستانِ منظومهی "شیخ بدرالدین" با صدای احمد کایا مترجمین آثار:احمد پوری و ثمین باغچهبانآوازها:ترانهی برادرم ([Yves Montand - Mon frère [Live à l Olympia 1981)ترانهی شیخ بدرالدین ( Ahmet Kaya - Şeyh Bedrettin)ترانهی تارانتابابو (Suavi - Tarantababu)___________کاری از حامد کیانTurkce: Görmek işitmek duymak düşünmek ve konuşmakkoşmak alabildiğinebaşı dolu başı boşkoş- -mak...Hehehey TARANTA - BABU heheheyyaşamak ne güzel şey anasını sattığımın yaşamak ne güzel şey..Mussolini'nin 1935'te Habeşistan'a saldırısı- Milletler Cemiyeti'nin yetersizliği- Hitler ile Mussolini arasındaki akrabalık- İkinci Dünya Savaşı'nın başlangıcındaki bulmacaları tek tek tamamlamak- "Tarantababo'ya Mektuplar" şiiri (Nazem'in en politik şiirlerinden biri ve çevirisi ve "Louis Aragon" editörlüğünde "Commun" dergisinde yayınlanması ve Batı dünyasına ilk girişi)- "Şeyh Bedreddin" şiirinin hikâyesinden bir bölümünün Ahmed Kaya'nın seslendirmesiyle anlatılmasıEserlerin çevirmenleri:Ahmed Puri ve Samin BagcebanŞarkılar:Kardeşimin şarkısı (Yves Montand - Mon frère [Live à l Olympia 1981)Ahmet Kaya - Şeyh Bedrettin'in şarkısıTarantababu'nun şarkısı (Suavi - Tarantababu)