Partager

cover art for Une "chasse aux sorcières" ("Witch hunt")

Learn French with daily podcasts

Une "chasse aux sorcières" ("Witch hunt")

Condamnée par la justice française, Marine Le Pen qualifie sa condamnation de "chasse aux sorcières", dénonçant une persécution politique à son encontre.


Traduction:


Convicted by French courts, Marine Le Pen describes her sentence as a "witch hunt," alleging political persecution against her.  

More episodes

View all episodes

  • Un téléphérique (Cable car)

    03:32|
    (Rediffusion - Retour le 31 août 2025)Les secouristes ont terminé l'évacuation de dizaines de passagers coincés pendant 23 heures en plein air samedi après un accident de téléphérique.Traduction :Rescue workers finished evacuating dozens of passengers trapped for 23 hours mid-air Saturday after a cable car accident.
  • Vieillissant (Creaking)

    03:59|
    (Rediffusion - Retour le 31 août 2025)Pendant longtemps envié par d'autres villes, le système de métro souterrain vieillissant de Paris est devenu un sujet d'agacement quotidien pour les usagers.Traduction :Long the envy of other cities, Paris' creaking underground metro system has become a subject of daily frustration for users.
  • Une poignée d'acteurs (A handful of players)

    03:43|
    (Rediffusion - Retour le 31 août 2025)Céréales, compotes, chips... Dans les rayons des supermarchés, un très petit nombre d'agro-industriels se cachent derrière la profusion de marques.Traduction :Grains, compotes, chips... In the supermarket aisles, a very small number of agro-industrial companies hide behind the profusion of brands.
  • Un navire (Vessel)

    04:18|
    (Rediffusion)Des pirates somaliens ont libéré un navire battant pavillon du Bangladesh et son équipage de 23 membres après qu'une rançon a été versée.Traduction :Somali pirates have released a Bangladesh-flagged vessel and its 23-member crew after a ransom was paid.
  • Lien vers un concurrent (Link to rival)

    03:07|
    Google pourrait devoir apporter des modifications au Royaume-Uni afin d’offrir aux consommateurs davantage de choix quant au service de recherche en ligne qu’ils utilisent.Traduction:Google may have to make changes in the UK to give consumers more choice over who they use for online search services.
  • Fortes détonations (Loud bangs)

    03:45|
    Link to my Youtube channel:www.youtube.com/@SapristiFR------------------------------------------------L'Iran a lancé des missiles sur une base militaire américaine au Qatar, affirmant qu’il s’agissait d’une riposte aux frappes américaines contre ses sites nucléaires survenues ce week-end.Traduction:Iran has launched missiles at a US military base in Qatar, in what it said was retaliation for American strikes against its nuclear sites over the weekend.
  • Ruse médiatique ? (Media ploy?)

    03:28|
    Link to my Youtube channel:www.youtube.com/@SapristiFR------------------------------------------------Trump a proposé un ambitieux bouclier antimissile « Golden Dome » à 175 milliards $, suscitant le scepticisme au Congrès et un débat public.Traduction:Trump has proposed a $175 billion “Golden Dome” missile shield, prompting skepticism in Congress and sparking public debate.
  • Canicule précoce (Premature heatwave)

    02:52|
    Des records de température en mai ont touché l’ouest de la France et Météo France a déclenché des vigilances jaunes et oranges.Traduction: May heat records hit western France late May; Météo France has issued yellow and orange alerts.
  • Effet dominos (Chain reaction)

    03:37|
    La France, le Royaume Uni et le Canada menacent d’actions « concrètes » contre Israël si Gaza subit davantage de frappes.Traduction: France, the UK and Canada warn of “concrete” measures if Gaza sees further strikes.