Share

I Can Speak Spanish Podcast | Learn to Speak Spanish
1b. Películas, Idiomas, y Comida (Line by Line Breakdown)
We break down each line from the episode 1a. Películas, Idiomas, y Comida (Movies, Languages, and Food), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish.
A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/1b-peliculas-idiomas-y-comida-line-by-line-breakdown/
Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free.
Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member:
[00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you.
[00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking.
[00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today.
[00:55] Hi, welcome to today's episode Movies, languages and food.
[01:05] Hola, bienvenidos al episodio de hoy Películas, idiomas y comida.
[01:16] Hola, bienvenidos al episodio de hoy Películas, idiomas y comida.
[01:26] My name is Soledad,
[01:32] Mi nombre es Soledad
[01:36] Mi nombre es Soledad
[01:41] and I will use Latin American Spanish to tell you my story
[01:46] y usaré el español de Latinoamérica para contarles mi historia.
[01:55] y usaré el español de Latinoamérica para contarles mi historia.
[02:07] to be more precise I will use Honduran Spanish
[02:15] Para ser más precisos voy a utilizar el español de Honduras
[02:24] Para ser más precisos voy a utilizar el español de Honduras
[02:32] which has a reputation for being very easy to understand and especially to pronounce
[02:44] que tiene la reputación de ser muy fácil de comprender y sobre todo de pronunciar
[02:56] que tiene la reputación de ser muy fácil de comprender y sobre todo de pronunciar
[03:08] since we have an accent that we call standard
[03:15] ya que nosotros tenemos un acento que llamamos estándar
[03:24] ya que nosotros tenemos un acento que llamamos estándar
[03:33] In this episode, I will tell you
[03:39] En este episodio les contaré
[03:44] En este episodio les contaré
[03:50] the story of how learning two languages in particular opened many doors for me,
[04:01] la historia sobre cómo el aprendizaje de dos idiomas en particular me abrió muchas puertas,
[04:14] la historia sobre cómo el aprendizaje de dos idiomas en particular me abrió muchas puertas,
[04:26] and allowed me to move to Europe, and fulfill my destiny, fulfill my dreams.
[04:38] Y me permitió mudarme a Europa y cumplir mi destino, cumplir mis sueños.
[04:43] Y me permitió mudarme a Europa y cumplir mi destino, cumplir mis sueños.
[04:58] To begin with, I would like to tell you a little bit about my country.
[05:07] Para comenzar, me gustaría contarles un poco acerca de mi país.
[05:16] Para comenzar, me gustaría contarles un poco acerca de mi país.
[05:25] My country is Honduras and it is a very small country.
[05:34] Mi país es Honduras y es un país muy pequeño.
[05:42] Mi país es Honduras y es un país muy pequeño.
[05:46] It has an area of 112,492 square kilometers
[06:03] Tiene una superficie de 112.492 kilómetros cuadrados
[06:08] Tiene una superficie de 112.492 kilómetros cuadrados
[06:20] and a population of approximately 9 or 10 million inhabitants.
[06:35] y una población aproximadamente de 9 o 10 millones de habitantes.
[06:46] y una población aproximadamente de 9 o 10 millones de habitantes.
[06:56] It has a very rich culture
[07:02] Tiene una cultura muy rica
[07:07] Tiene una cultura muy rica
[07:12] because on the coasts we can find people who are descendants of the African slaves,
[07:24] porque en las costas podemos encontrar personas que son descendientes de los esclavos africanos,
[07:36] porque en las costas podemos encontrar personas que son descendientes de los esclavos africanos,
[07:47] who came with the Spanish during the conquest.
[07:54] que vinieron con los españoles durante la conquista.
[08:01] que vinieron con los españoles durante la conquista.
[08:07] They have their language,
[08:12] Ellos tienen su idioma,
[08:17] Ellos tienen su idioma,
[08:21] they continue to speak it, which is a language that is called Garifuna.
[08:31] ellos lo continúan hablando, el cual es un idioma llamado Garífuna.
[08:42] ellos lo continúan hablando, el cual es un idioma llamado Garífuna.
[08:53] They have their very deep-rooted customs,
[08:59] Ellos tienen sus costumbres muy arraigadas,
[09:06] Ellos tienen sus costumbres muy arraigadas,
[09:13] it is a very strong culture and it is very beautiful.
[09:22] es una cultura muy fuerte y es muy bonita.
[09:30] es una cultura muy fuerte y es muy bonita.
[09:37] Besides that, we also have many indigenous tribes
[09:46] Además de eso, nosotros también tenemos muchas tribus indígenas
[09:55] Además de eso, nosotros también tenemos muchas tribus indígenas
[10:04] that still keep their language,
[10:09] que todavía guardan su idioma,
[10:14] que todavía guardan su idioma,
[10:19] that keep their traditions, that keep all the history of their tribe
[10:29] que guardan sus tradiciones, que guardan toda la historia de su tribu
[10:38] que guardan sus tradiciones, que guardan toda la historia de su tribu
[10:48] and try to share it with the rest of the country.
[10:52] y que intentan compartirla con el resto del país.
[10:59] y que intentan compartirla con el resto del país.
[11:11] In Honduras, unfortunately, learning the languages,
[11:19] En Honduras, lastimosamente aprender idiomas,
[11:26] En Honduras, lastimosamente aprender idiomas,
[11:33] Whether of our tribes or a foreign language, is very difficult,
[11:43] Ya sea de nuestras tribus o un idioma extranjero, es muy difícil,
[11:53] Ya sea de nuestras tribus o un idioma extranjero, es muy difícil,
[12:03] since the country is going through a very unfavorable situation with respect to corruption.
[12:15] ya que el país está atravesando por una situación bastante desfavorable con respecto a la corrupción.
[12:29] ya que el país está atravesando por una situación bastante desfavorable con respecto a la corrupción.
[12:43] That's why people who try to learn a language do so, because they are forced to,
[12:55] Es por eso que las personas que intentan aprender un idioma lo hacen, porque se ven obligados a ello,
[13:07] Es por eso que las personas que intentan aprender un idioma lo hacen, porque se ven obligados a ello,
[13:19] either by work or study, but in my case it was different.
[13:28] ya sea por el trabajo o por los estudios, pero en mi caso fue diferente.
[13:39] ya sea por el trabajo o por los estudios, pero en mi caso fue diferente.
[13:49] In my case it was because of my passion for two things.
[13:58] En mi caso fue por la pasión que siento hacia dos cosas.
[14:08] En mi caso fue por la pasión que siento hacia dos cosas.
[14:17] In the first place it was the cinema,
[14:23] En primer lugar fue el cine,
[14:28] En primer lugar fue el cine,
[14:33] and when I speak of cinema I refer not only to acting,
[14:41] y cuando hablo de cine no me refiero solamente a la actuación,
[14:45] y cuando hablo de cine no me refiero solamente a la actuación,
[14:57] but also to music, to make-up.
[15:03] sino que también me refiero a la música, al maquillaje.
[15:12] sino que también me refiero a la música, al maquillaje.
[15:20] I mean the creation of special effects.
[15:26] Me refiero a la creación de efectos especiales.
[15:33] Me refiero a la creación de efectos especiales.
[15:39] I talk about all that, and because of this,
[15:47] Hablo de todo eso y pues gracias a esto,
[15:55] Hablo de todo eso y pues gracias a esto,
[16:03] this love that I feel for all those things that are related to cinema,
[16:12] este amor que siento por todas esas cosas que se relacionan con el cine,
[16:22] este amor que siento por todas esas cosas que se relacionan con el cine,
[16:31] I decided to start learning English
[16:38] Fue que decidí comenzar a aprender inglés
[16:44] Fue que decidí comenzar a aprender inglés
[16:51] and I decided to learn it myself.
[16:58] y decidí aprenderlo por mí misma.
[17:03] y decidí aprenderlo por mí misma.
[17:09] I mean, I started doing it on a self-taught basis,
[17:17] Es decir, comencé a hacerlo de forma autodidacta,
[17:26] Es decir, comencé a hacerlo de forma autodidacta,
[17:34] when I was about 12 years old.
[17:40] cuando yo tenía alrededor de 12 años.
[17:47] cuando yo tenía alrededor de 12 años.
[17:50] At this age I was studying in an elementary school, in a public school,
[18:05] A esta edad yo estaba cursando mis estudios en una escuela primaria, en una escuela pública,
[18:17] A esta edad yo estaba cursando mis estudios en una escuela primaria, en una escuela pública,
[18:29] so access to material in English or to English courses was almost impossible,
[18:40] por lo que el acceso a material en inglés o a cursos de inglés, pues era casi imposible,
[18:52] por lo que el acceso a material en inglés o a cursos de inglés, pues era casi imposible,
[19:04] but from time to time we had access to many movies in this language
[19:13] pero de vez en cuando teníamos acceso a muchas películas en este idioma
[19:23] pero de vez en cuando teníamos acceso a muchas películas en este idioma
[19:33] and every time I saw those movies I imagined that I was the leading lady,
[19:44] y cada vez que yo veía esas películas yo me imaginaba que yo era la actriz principal,
[19:50] y cada vez que yo veía esas películas yo me imaginaba que yo era la actriz principal,
[20:07] that I had a perfect accent in English.
[20:12] que tenía un acento perfecto en inglés.
[20:19] que tenía un acento perfecto en inglés.
[20:26] Especially the British accent which is very particular, isn't it?
[20:34] Sobre todo el acento británico que es muy particular, ¿no?
[20:42] Sobre todo el acento británico que es muy particular, ¿no?
[20:51] I also imagined that I was the girl who was doing the make-up for the monsters
[21:01] También me imaginaba que era yo la chica que estaba haciendo el maquillaje para los monstruos
[21:13] También me imaginaba que era yo la chica que estaba haciendo el maquillaje para los monstruos
[21:24] and that I could talk to the main actors,
[21:30] y que podía platicar con los actores principales,
[21:38] y que podía platicar con los actores principales,
[21:45] the most famous ones, in perfect English.
[21:52] con los más famosos en un inglés perfecto.
[21:59] con los más famosos en un inglés perfecto.
[22:05] So that's how I decided that I had to start learning this language in order to reach that goal.
[22:18] Entonces fue así como yo decidí que tenía que empezar a aprender este idioma para poder llegar hasta esa meta.
[22:33] Entonces fue así como yo decidí que tenía que empezar a aprender este idioma para poder llegar hasta esa meta.
[22:48] To either become an actress or a makeup artist, why not?
[22:57] Para, ya sea convertirme en actriz o convertirme en artista de maquillaje, ¿por qué no?
[23:09] Para, ya sea convertirme en actriz o convertirme en artista de maquillaje, ¿por qué no?
[23:21] A friend at the time gave me a book in English.
[23:29] Un amigo en ese entonces me regaló un libro en inglés.
[23:37] Un amigo en ese entonces me regaló un libro en inglés.
[23:45] It was my first real, real contact with the English language
[23:54] Fue mi primer contacto real, real con la lengua inglesa
[24:02] Fue mi primer contacto real, real con la lengua inglesa
[24:10] and that book was a play;
[24:15] y ese libro era una obra de teatro;
[24:18] y ese libro era una obra de teatro;
[24:29] along with the book, he gave me an English-Spanish dictionary,
[24:37] junto con el libro, él me regaló un diccionario de inglés – español,
[24:48] junto con el libro, él me regaló un diccionario de inglés – español,
[24:58] I started to translate the book,
[25:03] yo comencé a traducir el libro,
[25:08] yo comencé a traducir el libro,
[25:14] I was super excited and I was happy because I was finally starting to learn the vocabulary.
[25:26] estaba súper emocionada y estaba feliz porque por fin estaba comenzando a aprender el vocabulario.
[25:39] estaba súper emocionada y estaba feliz porque por fin estaba comenzando a aprender el vocabulario.
[25:51] I was very happy.
[25:55] Estaba muy contenta.
[25:59] Estaba muy contenta.
[26:04] The problem, and I didn't realize it,
[26:09] El problema, y yo no me había dado cuenta,
[26:16] El problema, y yo no me había dado cuenta,
[26:23] was that I didn't know how to pronounce English.
[26:30] era que yo no sabía pronunciar el inglés.
[26:36] era que yo no sabía pronunciar el inglés.
[26:43] I could read it, but I couldn't pronounce it.
[26:50] Yo podia leerlo, pero no podia pronunciarlo.
[26:57] Yo podia leerlo, pero no podia pronunciarlo.
[27:05] So that led to some pretty, pretty funny situations,
[27:14] Así que eso dio lugar a situaciones bastante, bastante graciosas,
[27:24] Así que eso dio lugar a situaciones bastante, bastante graciosas,
[27:33] especially the next year,
[27:38] sobre todo el año siguiente,
[27:42] sobre todo el año siguiente,
[27:47] because the next year some Peace Corps volunteers came to my school,
[27:56] porque al año siguiente llegaron unos voluntarios del Cuerpo de Paz a mi colegio
[28:07] porque al año siguiente llegaron unos voluntarios del Cuerpo de Paz a mi colegio
[28:18] and they were all from the United States.
[28:25] y todos ellos venían de Estados Unidos.
[28:31] y todos ellos venían de Estados Unidos.
[28:38] I tried to communicate with them,
[28:45] Yo intenté comunicarme con ellos,
[28:50] Yo intenté comunicarme con ellos,
[28:55] but I pronounced the words as they were written.
[29:03] pero yo pronunciaba las palabras tal y como estaban escritas.
[29:11] pero yo pronunciaba las palabras tal y como estaban escritas.
[29:20] I read it like it was Spanish.
[29:25] Yo lo leía como si fuera español.
[29:27] Yo lo leía como si fuera español.
[29:36] It was pretty funny then,
[29:40] Entonces era bastante gracioso,
[29:46] Entonces era bastante gracioso,
[29:52] luckily, because we became very close
[29:58] por suerte, pues nos hicimos muy amigos
[30:04] por suerte, pues nos hicimos muy amigos
[30:10] and they began to teach me the correct pronunciation,
[30:18] y ellos me empezaron a enseñar la pronunciación correcta,
[30:26] y ellos me empezaron a enseñar la pronunciación correcta,
[30:34] how to speak, the accent that I should use,
[30:41] como debía hablar, el acento que debía utilizar
[30:50] como debía hablar, el acento que debía utilizar
[30:58] and because they came from many different parts of the United States,
[31:07] y pues como ellos venían de muchas partes diferentes de los Estados Unidos,
[31:17] y pues como ellos venían de muchas partes diferentes de los Estados Unidos,
[31:26] they had different accents, and because of them,
[31:33] tenían acentos diferentes y pues gracias a ellos,
[31:41] tenían acentos diferentes y pues gracias a ellos,
[31:48] I was able to begin imitating English accents.
[31:56] pude comenzar a imitar acentos en inglés.
[32:03] pude comenzar a imitar acentos en inglés.
[32:11] I was the only girl in my school,
[32:17] Yo era la única chica de mi colegio,
[32:23] Yo era la única chica de mi colegio,
[32:29] who was able to speak English fluently and imitate accents.
[32:38] que tenía la capacidad de hablar el inglés con fluidez y encima imitar acentos.
[32:50] que tenía la capacidad de hablar el inglés con fluidez y encima imitar acentos.
[33:01] So I was super proud of myself.
[33:08] Así que yo estaba súper orgullosa de mí misma.
[33:15] Así que yo estaba súper orgullosa de mí misma.
[33:21] Well, my second passion is food.
[33:28] Bueno, mi segunda pasión es la comida.
[33:36] Bueno, mi segunda pasión es la comida.
[33:43] Oh! I love to eat, I love to eat, but mostly I love to cook.
[33:54] ¡Ay! Yo adoro comer, me encanta comer, pero sobre todo me encanta cocinar.
[34:07] ¡Ay! Yo adoro comer, me encanta comer, pero sobre todo me encanta cocinar.
[34:19] I love to see people delight in tasting,
[34:26] Me encanta ver que las personas se deleitan probando,
[34:33] Me encanta ver que las personas se deleitan probando,
[34:40] tasting dishes or drinks that I've prepared.
[34:48] degustando platos o bebidas que yo he preparado.
[34:55] degustando platos o bebidas que yo he preparado.
[35:02] So, among all the reading I was doing in English and Spanish,
[35:11] Entonces, entre tanta lectura que estaba haciendo en inglés y en español,
[35:21] Entonces, entre tanta lectura que estaba haciendo en inglés y en español,
[35:31] I got to know French cuisine.
[35:36] conocí la cocina francesa.
[35:41] conocí la cocina francesa.
[35:46] And yes, obviously I said good,
[35:53] Y sí, obviamente dije bueno,
[35:59] Y sí, obviamente dije bueno,
[36:05] have to start learning French
[36:10] tengo que empezar a aprender francés
[36:16] tengo que empezar a aprender francés
[36:21] because I wanted to know every ingredient in its native language.
[36:31] porque yo quería conocer cada ingrediente en su lengua de origen.
[36:39] porque yo quería conocer cada ingrediente en su lengua de origen.
[36:47] I wanted to know each dish in its essence
[36:54] Quería conocer cada plato en su esencia
[37:01] Quería conocer cada plato en su esencia
[37:07] and to be able to immerse myself in the whole culture,
[37:15] y para poder impregnarme de toda la cultura,
[37:22] y para poder impregnarme de toda la cultura,
[37:29] in the gastronomy of this country,
[37:35] de la gastronomía de este país,
[37:37] de la gastronomía de este país,
[37:45] because I had to start learning French.
[37:52] pues tuve que empezar a aprender el francés.
[37:57] pues tuve que empezar a aprender el francés.
[38:03] And for me, to learn a language is to keep a little piece of that country inside you.
[38:14] Y para mí, pues aprender un idioma es guardar un trocito de ese país en tu interior.
[38:25] Y para mí, pues aprender un idioma es guardar un trocito de ese país en tu interior.
[38:37] It's like living many lives in one body,
[38:43] Es como vivir muchas vidas en un solo cuerpo,
[38:50] Es como vivir muchas vidas en un solo cuerpo,
[38:57] just like acting, you are capable of living millions of experiences through one language
[39:10] así como pasa con la actuación, uno es capaz de vivir millones de experiencias a través de una lengua
[39:23] así como pasa con la actuación, uno es capaz de vivir millones de experiencias a través de una lengua
[39:36] and you are capable of seeing millions of experiences through acting.
[39:45] y uno es capaz de ver millones de experiencias a través de la actuación.
[39:51] y uno es capaz de ver millones de experiencias a través de la actuación.
[40:07] So I decided to start learning French through applications, through the Internet,
[40:18] Así que decidí iniciar el aprendizaje del francés a través de aplicaciones,a través de Internet,
[40:31] Así que decidí iniciar el aprendizaje del francés a través de aplicaciones,a través de Internet,
[40:44] but it's a much more complicated language than I had thought.
[40:53] pero es un idioma bastante más complicado de lo que yo había pensado.
[41:02] pero es un idioma bastante más complicado de lo que yo había pensado.
[41:10] So I decided to start my studies at the university and I oriented myself to French,
[41:23] Y es así como decidí iniciar mis estudios en la universidad y me orienté al francés,
[41:34] Y es así como decidí iniciar mis estudios en la universidad y me orienté al francés,
[41:46] and not only to French, but also to all the languages I can learn.
[41:55] y no solamente al francés, sino también a todas las lenguas que yo pueda aprender.
[42:05] y no solamente al francés, sino también a todas las lenguas que yo pueda aprender.
[42:15] So, I got a degree in Foreign Languages
[42:22] Entonces, obtuve una licenciatura en Lenguas Extranjeras
[42:31] Entonces, obtuve una licenciatura en Lenguas Extranjeras
[42:40] and in that way I could fulfill my dream of learning the French language
[42:50] y de esa manera pude cumplir mi sueño de aprender el idioma francés
[42:55] y de esa manera pude cumplir mi sueño de aprender el idioma francés
[43:08] and get closer to the magic of French cuisine and all that cultural richness it has.
[43:20] y acercarme más a la magia de la cocina francesa y a toda esa riqueza cultural que tiene.
[43:33] y acercarme más a la magia de la cocina francesa y a toda esa riqueza cultural que tiene.
[43:46] Because I don't know if you know,
[43:51] Porque no sé si ustedes saben,
[43:56] Porque no sé si ustedes saben,
[44:01] but French cuisine, French gastronomy, has been named a World Heritage Site,
[44:13] pero la cocina francesa, la gastronomía francesa, ha sido nombrada como Patrimonio Mundial de la Humanidad,
[44:27] pero la cocina francesa, la gastronomía francesa, ha sido nombrada como Patrimonio Mundial de la Humanidad,
[44:41] so that means it is very good cuisine.
[44:48] así que eso quiere decir que es muy buena cocina.
[44:55] así que eso quiere decir que es muy buena cocina.
[45:02] When I finished my studies in my country there were many problems.
[45:12] Al finalizar mis estudios en mi país hubo muchos problemas.
[45:21] Al finalizar mis estudios en mi país hubo muchos problemas.
[45:31] There was a coup d'état,
[45:35] Hubo un golpe de Estado,
[45:40] Hubo un golpe de Estado,
[45:45] there was a lot of corruption and that gave rise to many problems of inequality,
[45:56] hubo mucha corrupción y eso dio raíz a muchos problemas de desigualdad,
[46:06] hubo mucha corrupción y eso dio raíz a muchos problemas de desigualdad,
[46:16] social inequality, poverty and above all delinquency,
[46:26] de desigualdad social, pobreza y sobre todo delincuencia,
[46:37] de desigualdad social, pobreza y sobre todo delincuencia,
[46:47] because I was a little afraid to continue living there.
[46:55] pues me dio un poco de miedo continuar viviendo ahí.
[47:02] pues me dio un poco de miedo continuar viviendo ahí.
[47:08] I felt that if I wanted to become who I wanted to be,
[47:17] Yo sentí que si yo quería llegar a ser quien yo quería ser,
[47:24] Yo sentí que si yo quería llegar a ser quien yo quería ser,
[47:32] I had to leave my country and the truth is that I did not know how,
[47:42] tenía que salir de mi país y la verdad es que no sabía cómo,
[47:51] tenía que salir de mi país y la verdad es que no sabía cómo,
[48:00] I did not have an idea of how to do it,
[48:06] no tenía idea de cómo hacerlo,
[48:08] no tenía idea de cómo hacerlo,
[48:16] but I did have the knowledge of two languages which are, well,
[48:25] pero sí tenía el conocimiento de dos lenguas que son, pues,
[48:33] pero sí tenía el conocimiento de dos lenguas que son, pues,
[48:41] two of the most spoken languages in the world.
[48:47] dos de las lenguas que más se hablan a nivel mundial.
[48:54] dos de las lenguas que más se hablan a nivel mundial.
[49:01] So I started looking for jobs in different places,
[49:09] Entonces inicié a buscar trabajos en diferentes lugares,
[49:17] Entonces inicié a buscar trabajos en diferentes lugares,
[49:25] in Canada, in the islands where French is also spoken, in the United States,
[49:36] en Canadá, en las islas en las que se habla francés también, en Estados Unidos
[49:47] en Canadá, en las islas en las que se habla francés también, en Estados Unidos
[49:58] and so fortunately I got a position to teach Spanish in a school in France.
[50:08] y pues afortunadamente obtuve un puesto para dar clases de español en un colegio en Francia.
[50:20] y pues afortunadamente obtuve un puesto para dar clases de español en un colegio en Francia.
[50:32] So now I am here, I am a Spanish teacher and I am perfecting my French as well.
[50:43] Entonces ahora me encuentro acá, soy profesora de español y estoy perfeccionando mi francés también.
[50:57] Entonces ahora me encuentro acá, soy profesora de español y estoy perfeccionando mi francés también.
[51:10] Well, at the end of this year
[51:16] Bueno, al final de este año
[51:21] Bueno, al final de este año
[51:27] I'm going to start my studies in a very famous cooking school here in France, so I'm very happy.
[51:39] voy a empezar mis estudios en una escuela muy famosa de cocina aquí en Francia, entonces estoy muy feliz.
[51:53] voy a empezar mis estudios en una escuela muy famosa de cocina aquí en Francia, entonces estoy muy feliz.
[52:07] I'm very happy because thanks to my efforts,
[52:14] Estoy muy contenta porque gracias a mis esfuerzos,
[52:21] Estoy muy contenta porque gracias a mis esfuerzos,
[52:29] thanks to my studies, I've managed to get out of the place where I was,
[52:39] gracias a mis estudios, yo he logrado salir del lugar en el que me encontraba,
[52:49] gracias a mis estudios, yo he logrado salir del lugar en el que me encontraba,
[52:54] a place that caused me fear,
[53:04] de un lugar que me causaba miedo,
[53:10] de un lugar que me causaba miedo,
[53:15] and I've managed to live my dream
[53:18] y he logrado vivir mi sueño
[53:23] y he logrado vivir mi sueño
[53:30] and start with a deeper training about something that I'm passionate about.
[53:35] y empezar con una formación más profunda acerca de algo que me apasiona.
[53:46] y empezar con una formación más profunda acerca de algo que me apasiona.
[54:01] So I think that in the end the lesson I learned is to always work hard,
[54:12] Entonces creo que al final la lección que yo aprendí es siempre trabajar duro,
[54:23] Entonces creo que al final la lección que yo aprendí es siempre trabajar duro,
[54:34] to strive for everything, and in the end you get a very good reward.
[54:45] esforzarse por todo y al final se obtiene una muy buena recompensa.
[54:56] esforzarse por todo y al final se obtiene una muy buena recompensa.
[55:06] I thank you very much for your attention and well, that's all for today.
[55:16] Agradezco mucho por su atención y bueno, eso es todo por el día de hoy.
[55:26] Agradezco mucho por su atención y bueno, eso es todo por el día de hoy.
[55:36] Thank you for listening to me.
[55:40] Gracias por escucharme.
[55:45] Gracias por escucharme.
[55:49] And I'll see you on the next broadcast.
[55:56] Y nos vemos en la próxima emisión.
[55:58] Y nos vemos en la próxima emisión.
[56:07] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning.
[56:30] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
More episodes
View all episodes

10b. (2/2) ¡Jamás te rindas! (Line by Line Breakdown)
34:46|We break down each line from the episode 10a. ¡Jamás te rindas! (Never give up!), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/10b-2-2-jamas-te-rindas-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] After some time, the chemotherapy gave way to the radiotherapy [01:05] Después de un tiempo, la quimioterapia dio paso a la radioterapia [01:16] Después de un tiempo, la quimioterapia dio paso a la radioterapia [01:26] and the two sets started to have a negative effect in my body. [01:29] y los dos conjuntos empezaron a causar un efecto negativo en mi cuerpo. [01:39] y los dos conjuntos empezaron a causar un efecto negativo en mi cuerpo. [01:56] However, I felt very optimistic because my wife was with me, [02:07] Sin embargo, yo me sentía muy optimista porque mi esposa estaba conmigo, [02:19] Sin embargo, yo me sentía muy optimista porque mi esposa estaba conmigo, [02:29] because I had a daughter to live for too. [02:36] porque tenía una hija también por quien vivir. [02:43] porque tenía una hija también por quien vivir. [02:50] So many things began to change. [02:56] Empezaron a cambiar tantas cosas. [03:02] Empezaron a cambiar tantas cosas. [03:08] I saw the doctors who were smiling all the time and who were so nice, [03:19] Yo veía a los doctores que sonreían todo el tiempo y que eran tan amables, [03:30] Yo veía a los doctores que sonreían todo el tiempo y que eran tan amables, [03:40] so I started smiling with them too, started joking around, [03:50] así que yo también empecé a sonreír con ellos, empecé a hacer bromas, [04:01] así que yo también empecé a sonreír con ellos, empecé a hacer bromas, [04:11] started making jokes, started trying to play with them. [04:20] empecé a hacer chistes, empecé a tratar de jugar con ellos. [04:29] empecé a hacer chistes, empecé a tratar de jugar con ellos. [04:38] I met so many people in the hospital, [04:45] Conocí a tantas personas en el hospital, [04:52] Conocí a tantas personas en el hospital, [04:58] patients that I talked to, played with, that we ran around in wheelchairs. [05:10] pacientes con los que yo hablaba, jugaba, con los que corríamos en sillas de ruedas. [05:23] pacientes con los que yo hablaba, jugaba, con los que corríamos en sillas de ruedas. [05:35] There were so many nice things I learned! [05:42] ¡Eran tantas cosas bonitas que aprendí! [05:49] ¡Eran tantas cosas bonitas que aprendí! [05:55] Every time I stood at the window of the hospital [06:02] Cada vez que me paraba en la ventana del hospital [06:09] Cada vez que me paraba en la ventana del hospital [06:11] and saw the coming and going of all the people who had a normal life, I missed it. [06:29] y veía el ir y venir de todas las personas que tenían una vida normal, lo extrañaba. [06:34] y veía el ir y venir de todas las personas que tenían una vida normal, lo extrañaba. [06:55] Every once in a while the doctors would call me, [07:01] De vez en cuando los doctores me llamaban, [07:08] De vez en cuando los doctores me llamaban, [07:15] run tests, and send me home again. [07:23] me hacían análisis y me volvían otra vez a mandar a mi casa. [07:33] me hacían análisis y me volvían otra vez a mandar a mi casa. [07:42] There were many days that I was depressed and very sad, [07:51] Había muchos días que me deprimía y estaba muy triste, [08:00] Había muchos días que me deprimía y estaba muy triste, [08:09] but there were also days that made me laugh. [08:16] pero también había días que me hacían reír. [08:17] pero también había días que me hacían reír. [08:29] So many things change in your life when you are diagnosed with a terminal illness. [08:41] Tantas cosas cambian en tu vida cuando tienes un diagnóstico de una enfermedad terminal. [08:53] Tantas cosas cambian en tu vida cuando tienes un diagnóstico de una enfermedad terminal. [09:04] You learn to see life differently and appreciate it. [09:13] Aprendes a ver la vida de otra manera y lo aprecias. [09:22] Aprendes a ver la vida de otra manera y lo aprecias. [09:30] You learn that everything is not so annoying. [09:37] Aprendes que todo no es tan molesto. [09:44] Aprendes que todo no es tan molesto. [09:51] And if you still have the uncertainty of not knowing what is going to happen, [10:02] Y si todavía tienes la incertidumbre de no saber qué es lo que va a pasar, [10:05] Y si todavía tienes la incertidumbre de no saber qué es lo que va a pasar, [10:22] be optimistic and embrace any force in the universe, [10:32] el ser optimista y acogerte a cualquier fuerza del universo, [10:42] el ser optimista y acogerte a cualquier fuerza del universo, [10:52] whatever it is called for you or whatever religion you have, [11:01] llámese como se llame para ti o la religión que tú tengas, [11:11] llámese como se llame para ti o la religión que tú tengas, [11:20] just don't give up! Never give up! [11:28] simplemente ¡no te rindas! ¡jamás te rindas! [11:37] simplemente ¡no te rindas! ¡jamás te rindas! [11:46] It's very important that we can all understand this. [11:55] Es algo muy importante que todos podamos entender esto. [12:04] Es algo muy importante que todos podamos entender esto. [12:13] I understood it in a way. [12:19] Yo lo entendí de una manera. [12:25] Yo lo entendí de una manera. [12:31] There are many times when you feel tired and devastated [12:40] Hay muchas veces en las que te sientes cansado y devastado [12:50] Hay muchas veces en las que te sientes cansado y devastado [12:59] by the problems that happen every day. [13:06] por los problemas que pasan día a día. [13:12] por los problemas que pasan día a día. [13:19] The economic situation, the family, the fights, [13:29] La situación económica, los familiares, las peleas, [13:39] La situación económica, los familiares, las peleas, [13:49] the arguments or the problems at work. [13:56] las discusiones o los problemas en el trabajo. [14:04] las discusiones o los problemas en el trabajo. [14:12] When you have cancer, it doesn't matter anymore. [14:19] Cuando tienes cáncer eso ya no importa. [14:27] Cuando tienes cáncer eso ya no importa. [14:35] You learn to see life differently, you learn to see the clouds, [14:44] Aprendes a ver la vida de otra forma, aprendes a ver las nubes, [14:53] Aprendes a ver la vida de otra forma, aprendes a ver las nubes, [15:03] to enjoy the breeze in the air that caresses you every morning. [15:13] a disfrutar la brisa del aire que te acaricia todas las mañanas. [15:23] a disfrutar la brisa del aire que te acaricia todas las mañanas. [15:32] You learn to enjoy the hail that falls in the night, the snow, the sun, [15:44] Aprendes a disfrutar el granizo que te cae en la noche, la nieve, el sol, [15:56] Aprendes a disfrutar el granizo que te cae en la noche, la nieve, el sol, [16:08] everything that you have around you [16:13] todo lo que tienes alrededor [16:19] todo lo que tienes alrededor [16:25] and it has more value and more surplus value for you and for your life. [16:35] y tiene más valor y más plusvalía para ti y para tu vida. [16:39] y tiene más valor y más plusvalía para ti y para tu vida. [16:55] After several surgeries and several treatments, one day I received that call, [17:07] Después de varias cirugías y varios tratamientos, un día recibí esa llamada, [17:19] Después de varias cirugías y varios tratamientos, un día recibí esa llamada, [17:31] that call that also changes your life again. [17:39] esa llamada que también te vuelve a cambiar tu vida. [17:47] esa llamada que también te vuelve a cambiar tu vida. [17:55] My oncologist doctor told me that I had an appointment for the next day in the morning. [18:07] Mi doctora oncóloga me dijo que tenía una cita para el día siguiente en la mañana. [18:20] Mi doctora oncóloga me dijo que tenía una cita para el día siguiente en la mañana. [18:31] I didn't know what to say and I didn't know what to think. [18:39] No sabía qué decir y no sabía qué pensar. [18:47] No sabía qué decir y no sabía qué pensar. [18:55] That night I remember not sleeping. [19:01] Esa noche me acuerdo que no dormí. [19:08] Esa noche me acuerdo que no dormí. [19:15] The next day my wife and I went. [19:23] Al día siguiente mi esposa y yo fuimos. [19:32] Al día siguiente mi esposa y yo fuimos. [19:40] We waited almost an hour in the office when I was brought in. [19:50] Esperamos casi una hora en la consulta cuando me hicieron pasar. [19:59] Esperamos casi una hora en la consulta cuando me hicieron pasar. [20:08] When I walked into that office, the doctor was not there. [20:17] Cuando entré en ese consultorio, la doctora no estaba. [20:25] Cuando entré en ese consultorio, la doctora no estaba. [20:33] I didn't know what was going to happen until the doctor arrived, took out some papers and said, [20:46] No sabía qué era lo que iba a pasar hasta que la doctora llegó, sacó unos papeles y me dijo, [21:00] No sabía qué era lo que iba a pasar hasta que la doctora llegó, sacó unos papeles y me dijo, [21:13] “Sergio, the cancer is gone.” [21:20] “Sergio, el cáncer se ha ido.” [21:26] “Sergio, el cáncer se ha ido.” [21:33] At that moment, I collapsed. [21:39] En ese momento me derrumbé. [21:45] En ese momento me derrumbé. [21:51] I wanted to thank everyone who was with me – my family, my friends, the doctors, [22:04] Quise dar gracias a todos los que estuvieron conmigo – mi familia, mis amigos, los doctores, [22:17] Quise dar gracias a todos los que estuvieron conmigo – mi familia, mis amigos, los doctores, [22:29] the nurses, the orderlies, all those people who were involved in that situation. [22:42] las enfermeras, los camilleros, todas aquellas personas que estuvieron envueltos en esa situación. [22:57] las enfermeras, los camilleros, todas aquellas personas que estuvieron envueltos en esa situación. [23:10] It's so great to feel that you have a chance again. [23:19] Es tan grande sentir que tienes una oportunidad otra vez. [23:27] Es tan grande sentir que tienes una oportunidad otra vez. [23:36] It's so great to feel that you have a chance in life, [23:44] Es tan grande sentir que tienes una oportunidad de vida, [23:52] Es tan grande sentir que tienes una oportunidad de vida, [24:01] to be able to continue to be with people you love, [24:10] de poder seguir estando con personas que quieres, [24:17] de poder seguir estando con personas que quieres, [24:25] to be able to do things and know that you can continue to achieve so many. [24:36] de poder hacer las cosas y saber que puedes seguir logrando tantas. [24:46] de poder hacer las cosas y saber que puedes seguir logrando tantas. [24:56] Sometimes, when people tell you that you can't do things, [25:05] A veces, cuando la gente te dice que no se pueden hacer las cosas, [25:15] A veces, cuando la gente te dice que no se pueden hacer las cosas, [25:25] you can change your mind. [25:30] puedes cambiar de opinión. [25:35] puedes cambiar de opinión. [25:40] The most important thing is to be healthy and alive. [25:48] Lo más importante es la salud y estar vivo. [25:56] Lo más importante es la salud y estar vivo. [26:04] We usually live from day to day and don't pay attention to things. [26:14] Normalmente vivimos día a día y no prestamos atención a las cosas. [26:25] Normalmente vivimos día a día y no prestamos atención a las cosas. [26:36] Normally we live day by day at work and in a routine, in a vicious circle. [26:49] Normalmente vivimos día a día en el trabajo y en una rutina, en un círculo vicioso. [27:03] Normalmente vivimos día a día en el trabajo y en una rutina, en un círculo vicioso. [27:15] When you have another kind of outlook on life, every day is completely different now. [27:27] Cuando tienes otro tipo de perspectivas de vida, ahora cada día es completamente diferente. [27:40] Cuando tienes otro tipo de perspectivas de vida, ahora cada día es completamente diferente. [27:52] Every day I open my eyes, I thank that incredible strength. [28:02] Cada día que abro mis ojos le doy gracias a esa fuerza increíble. [28:06] Cada día que abro mis ojos le doy gracias a esa fuerza increíble. [28:22] Every day I am more grateful if it rains or if it is very sunny. [28:33] Cada día estoy más agradecido si llueve o hace mucho sol. [28:44] Cada día estoy más agradecido si llueve o hace mucho sol. [28:48] The important thing is to enjoy it and to have senses to be able to do it. [29:05] Lo importante es disfrutarlo y tener sentidos para poder hacerlo. [29:15] Lo importante es disfrutarlo y tener sentidos para poder hacerlo. [29:26] To be alive is something priceless. [29:33] El estar vivo es algo que no tiene precio. [29:40] El estar vivo es algo que no tiene precio. [29:47] Live each day intensely because you don't know if there will be a tomorrow. [29:58] Vive cada día intensamente porque no sabes si habrá un mañana. [30:08] Vive cada día intensamente porque no sabes si habrá un mañana. [30:17] Live each day to the fullest because you don't know what will happen next. [30:27] Vive cada día al tope porque no sabes lo que va a ocurrir después. [30:38] Vive cada día al tope porque no sabes lo que va a ocurrir después. [30:47] This is my life experience. [30:53] Esta es mi experiencia de vida. [30:58] Esta es mi experiencia de vida. [31:04] This happened about 12 years ago, [31:12] Esto pasó hace aproximadamente 12 años, [31:19] Esto pasó hace aproximadamente 12 años, [31:27] now I live in Mexico happily with my family, in what is called the Riviera Maya. [31:40] ahora vivo en México felizmente con mi familia, en lo que se llama la Riviera Maya. [31:54] ahora vivo en México felizmente con mi familia, en lo que se llama la Riviera Maya. [32:06] We enjoy the sun, the beach, the sand, the rain. [32:16] Disfrutamos el sol, la playa, la arena, la lluvia. [32:25] Disfrutamos el sol, la playa, la arena, la lluvia. [32:36] We enjoy life. It's priceless. [32:44] Disfrutamos de la vida. Es algo que no tiene precio. [32:52] Disfrutamos de la vida. Es algo que no tiene precio. [32:59] Never give up. Never, ever, ever give up! [33:09] Nunca te rindas. ¡Jamás, jamás, jamás te rindas! [33:18] Nunca te rindas. ¡Jamás, jamás, jamás te rindas! [33:28] That's it for today. Thank you for listening, and I'll see you soon. [33:38] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y nos vemos pronto. [33:48] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y nos vemos pronto. [34:01] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [34:18] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
10b. (1/2) ¡Jamás te rindas! (Line by Line Breakdown)
34:49|We break down each line from the episode 10a. ¡Jamás te rindas! (Never give up!), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/10b-1-2-jamas-te-rindas-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Welcome to today's episode “Never Give Up!” [01:04] Bienvenidos al episodio de hoy “¡Jamás te rindas!” [01:13] Bienvenidos al episodio de hoy “¡Jamás te rindas!” [01:22] My name is Sergio. [01:27] Mi nombre es Sergio. [01:31] Mi nombre es Sergio. [01:37] I live in Mexico, so the Spanish I'm going to use is from Latin America. [01:47] Vivo en México, así que el español que voy a utilizar es de Latinoamérica. [01:58] Vivo en México, así que el español que voy a utilizar es de Latinoamérica. [02:09] In this episode, I'm going to tell you about an experience of my life. [02:19] En este episodio, les voy a contar una experiencia de mi vida. [02:28] En este episodio, les voy a contar una experiencia de mi vida. [02:36] Let's get started. [02:40] Vamos a empezar. [02:44] Vamos a empezar. [02:49] My experience begins the day my father called me. [02:57] Mi experiencia comienza el día que mi padre me llamó. [03:07] Mi experiencia comienza el día que mi padre me llamó. [03:15] I lived in a city called Veracruz [03:21] Yo vivía en una ciudad que se llamaba Veracruz [03:29] Yo vivía en una ciudad que se llamaba Veracruz [03:38] and I had not seen my father in a while because he lived in Piedras Negras in Coahuila. [03:43] y tenía tiempo de no ver a mi padre porque él vivía en Piedras Negras en Coahuila. [04:02] y tenía tiempo de no ver a mi padre porque él vivía en Piedras Negras en Coahuila. [04:13] Coahuila is a state that is close to the border. [04:21] Coahuila es un estado que está cerca de la frontera. [04:29] Coahuila es un estado que está cerca de la frontera. [04:37] My father worked in a hotel, [04:43] Mi padre trabajaba en un hotel, [04:49] Mi padre trabajaba en un hotel, [04:55] so we received many people who came and went every day. [05:04] así que recibíamos muchas personas que iban y venían todos los días. [05:14] así que recibíamos muchas personas que iban y venían todos los días. [05:25] During that vacation, I met some students who came from the city of Austin, Texas. [05:37] Durante esas vacaciones conocí a unos estudiantes que venían de la ciudad de Austin, Texas. [05:51] Durante esas vacaciones conocí a unos estudiantes que venían de la ciudad de Austin, Texas. [06:03] They stayed for a week and started talking to me [06:12] Ellos se quedaron una semana y empezaron a platicar conmigo [06:21] Ellos se quedaron una semana y empezaron a platicar conmigo [06:30] and I started interacting with them too. [06:32] y yo a interactuar con ellos también. [06:39] y yo a interactuar con ellos también. [06:51] So one day one of them invited me to go to the United States [07:02] Así que un día uno de ellos me hizo la invitación para ir a Estados Unidos [07:13] Así que un día uno de ellos me hizo la invitación para ir a Estados Unidos [07:24] to live in the city of Austin, Texas. [07:32] a vivir en la ciudad de Austin, Texas. [07:40] a vivir en la ciudad de Austin, Texas. [07:47] I had never been out of the country before, so I was interested in doing so. [07:57] Jamás había salido del país, así que tuve el interés de poder hacerlo. [08:08] Jamás había salido del país, así que tuve el interés de poder hacerlo. [08:19] Why not? [08:22] ¿Por qué no? [08:26] ¿Por qué no? [08:30] It's a very good opportunity, so I moved to Austin, Texas. [08:40] Es una muy buena oportunidad, así que me trasladé a Austin, Texas. [08:50] Es una muy buena oportunidad, así que me trasladé a Austin, Texas. [09:01] I met a cosmopolitan city, full of students, full of life. [09:12] Conocí una ciudad cosmopolita, llena de estudiantes, llena de vida. [09:24] Conocí una ciudad cosmopolita, llena de estudiantes, llena de vida. [09:35] There was always something to do in the city of Austin. [09:43] Siempre había algo que hacer en la ciudad de Austin. [09:50] Siempre había algo que hacer en la ciudad de Austin. [09:58] It was very interesting. [10:02] Era muy interesante. [10:07] Era muy interesante. [10:13] It took me a little while [10:17] Me tomó un poco de tiempo [10:22] Me tomó un poco de tiempo [10:29] to learn how to live with a different kind of culture and another set of laws, [10:39] aprender cómo vivir con otro tipo de cultura y con otro tipo de leyes, [10:50] aprender cómo vivir con otro tipo de cultura y con otro tipo de leyes, [11:01] but it's very nice. [11:06] pero es muy agradable. [11:11] pero es muy agradable. [11:16] After a while, I met the one who is now my wife Jana. [11:26] Después de un tiempo conocí a la que es ahora mi esposa Jana. [11:35] Después de un tiempo conocí a la que es ahora mi esposa Jana. [11:46] Jana is from Germany, but she came to the United States to study. [11:56] Jana es de Alemania, pero llegó a estudiar a Estados Unidos. [12:05] Jana es de Alemania, pero llegó a estudiar a Estados Unidos. [12:16] After some time, my daughter, Valeria, was born. [12:24] Después de un tiempo nació mi hija, Valeria. [12:33] Después de un tiempo nació mi hija, Valeria. [12:41] When Valeria was three months old, I started to feel some kind of discomfort in my throat. [12:54] Cuando Valeria tenía tres meses empecé a sentir algún tipo de molestia en la garganta. [13:07] Cuando Valeria tenía tres meses empecé a sentir algún tipo de molestia en la garganta. [13:20] I didn't pay attention to it until my jaw started to stop opening as usual. [13:33] No le tomé atención hasta que mi mandíbula empezó a dejar de abrirse como siempre. [13:44] No le tomé atención hasta que mi mandíbula empezó a dejar de abrirse como siempre. [13:56] I started having trouble breathing, so I went to the doctor. [14:06] Empecé a tener problemas con la respiración, así que fui al doctor. [14:16] Empecé a tener problemas con la respiración, así que fui al doctor. [14:26] The doctor was surprised and told me that I had to go urgently to the major hospital. [14:39] El doctor se extrañó y me dijo que tenía que ir urgente al hospital grande. [14:51] El doctor se extrañó y me dijo que tenía que ir urgente al hospital grande. [15:01] At first, I didn't think it was anything that serious, maybe an infection or something. [15:14] Al principio no creí que fuera algo tan grave, tal vez una infección o algo semejante. [15:28] Al principio no creí que fuera algo tan grave, tal vez una infección o algo semejante. [15:40] When I got to the main hospital, I was tested and examined. [15:50] Cuando llegué al hospital principal me hicieron análisis y exámenes. [16:01] Cuando llegué al hospital principal me hicieron análisis y exámenes. [16:11] After so many tests I had on the same day, [16:19] Después de tantos análisis que me hicieron el mismo día, [16:27] Después de tantos análisis que me hicieron el mismo día, [16:35] three doctors came in and gave me the news that no one wants to hear in their life, [16:46] entraron tres doctores y me dieron la noticia que nadie quiere escuchar en su vida, [16:57] entraron tres doctores y me dieron la noticia que nadie quiere escuchar en su vida, [17:08] “Sergio, you have cancer and the stage is four.” [17:18] “Sergio, tienes cáncer y la etapa es cuatro.” [17:29] “Sergio, tienes cáncer y la etapa es cuatro.” [17:38] My question was, “How many stages are there?” [17:45] Mi pregunta fue “¿Cuántas etapas hay?” [17:52] Mi pregunta fue “¿Cuántas etapas hay?” [17:59] And they said, “Four.” [18:01] Y me dijeron, “Cuatro.” [18:06] Y me dijeron, “Cuatro.” [18:16] That's when my life changed. [18:21] En ese momento mi vida cambió. [18:27] En ese momento mi vida cambió. [18:33] Why? Why me? Why me? [18:41] ¿Por qué? ¿Por qué a mí? ¿Por qué yo? [18:50] ¿Por qué? ¿Por qué a mí? ¿Por qué yo? [19:00] Why is this happening to me? [19:05] ¿Por qué me está pasando esto? [19:11] ¿Por qué me está pasando esto? [19:17] I had so many plans and so many projects to do. [19:26] Tenía tantos planes y tantos proyectos para poder hacer. [19:35] Tenía tantos planes y tantos proyectos para poder hacer. [19:44] I didn't know what to do. [19:49] No sabía qué hacer. [19:53] No sabía qué hacer. [19:58] My daughter was next to me and that's what made me ask the doctor, [20:08] Mi hija estaba a mi lado y fue lo que me hizo preguntarle al doctor [20:18] Mi hija estaba a mi lado y fue lo que me hizo preguntarle al doctor [20:28] “Doctor, what can I do at this time?” [20:36] “Doctor, ¿qué puedo hacer en ese momento?” [20:43] “Doctor, ¿qué puedo hacer en ese momento?” [20:51] The doctor was not optimistic and simply said, “Well, we can try to do something.” [21:04] El doctor no se mostró optimista y simplemente dijo, “Bueno, podemos intentar hacer algo.” [21:19] El doctor no se mostró optimista y simplemente dijo, “Bueno, podemos intentar hacer algo.” [21:33] So, at that moment I made the decision, [21:40] Entonces, en ese momento tomé la decisión, [21:49] Entonces, en ese momento tomé la decisión, [21:59] I had to make the decision to stay in the hospital. [22:07] tuve que tomar la determinación de quedarme en el hospital. [22:16] tuve que tomar la determinación de quedarme en el hospital. [22:24] That's how this experience began that I'm going to tell you about. [22:34] Así empezó esta experiencia que les voy a platicar. [22:42] Así empezó esta experiencia que les voy a platicar. [22:50] The next day I was admitted to the hospital. [22:58] Al día siguiente me ingresaron al hospital. [23:05] Al día siguiente me ingresaron al hospital. [23:12] The tests began, the coming and going of nurses, doctors, orderlies, etc. [23:27] Empezaron los análisis, el ir y venir de enfermeras, doctores, camilleros, etcétera. [23:41] Empezaron los análisis, el ir y venir de enfermeras, doctores, camilleros, etcétera. [23:56] It was something completely new to me. [24:02] Era algo completamente nuevo para mí. [24:08] Era algo completamente nuevo para mí. [24:10] They explained to me in detail what was going to happen. [24:24] Me explicaron detalladamente qué es lo que iba a pasar. [24:32] Me explicaron detalladamente qué es lo que iba a pasar. [24:40] Treatments such as chemotherapy, radiation therapy, therapists, [24:53] Tratamientos como quimioterapia, radioterapia, terapeutas, [25:04] Tratamientos como quimioterapia, radioterapia, terapeutas, [25:15] psychologists, psychiatrists, chaplains. [25:26] psicólogos, psiquiatras, capellanes. [25:34] psicólogos, psiquiatras, capellanes. [25:43] There were so many people involved that I didn't know what to do. [25:53] Eran tantas personas involucradas que no sabía yo qué hacer. [26:02] Eran tantas personas involucradas que no sabía yo qué hacer. [26:12] My wife helped me make the calls and the medical appointments. [26:22] Mi esposa me ayudaba a hacer las llamadas y las citas médicas. [26:32] Mi esposa me ayudaba a hacer las llamadas y las citas médicas. [26:43] It was just amazing. [26:47] Era algo increíble. [26:52] Era algo increíble. [26:58] There was so much to do! [27:04] ¡Había tantas cosas por hacer! [27:10] ¡Había tantas cosas por hacer! [27:16] When we started the chemotherapy, it was something completely different. [27:26] Cuando empezamos la quimioterapia, fue algo completamente diferente. [27:36] Cuando empezamos la quimioterapia, fue algo completamente diferente. [27:46] Yeah, believe me, it's not completely pleasant, but you have to do it. [27:57] Sí, créanme que no es completamente agradable, pero tienes que hacerlo. [28:08] Sí, créanme que no es completamente agradable, pero tienes que hacerlo. [28:18] What's the best attitude you can take in this situation? [28:27] ¿Cuál es la mejor actitud que puedes tomar ante esta situación? [28:35] ¿Cuál es la mejor actitud que puedes tomar ante esta situación? [28:44] Just accept it, control yourself and be optimistic. [28:53] Simplemente aceptarlo, controlarte y ser optimista. [29:03] Simplemente aceptarlo, controlarte y ser optimista. [29:13] If you're optimistic, things are going to change a lot for you. [29:22] Si eres optimista, las cosas van a cambiar mucho para ti. [29:31] Si eres optimista, las cosas van a cambiar mucho para ti. [29:41] I started laughing. [29:45] Empecé a reírme. [29:50] Empecé a reírme. [29:55] I started trying to be a completely different person. [30:03] Empecé a tratar de ser una persona completamente diferente. [30:12] Empecé a tratar de ser una persona completamente diferente. [30:21] I started not to think directly about the disease, [30:29] Empecé a no pensar directamente en la enfermedad, [30:37] Empecé a no pensar directamente en la enfermedad, [30:44] but to face the disease and to fight with this new situation that was happening. [30:55] sino a afrontar la enfermedad y a pelear con esa nueva situación que estaba pasando. [31:07] sino a afrontar la enfermedad y a pelear con esa nueva situación que estaba pasando. [31:18] Coming and going every day to my room in the hospital to my apartment, [31:29] Ir y venir todos los días a mi departamento del hospital a mi departamento, [31:40] Ir y venir todos los días a mi departamento del hospital a mi departamento, [31:52] getting appointments and so many things. [31:58] conseguir citas y tantas cosas. [32:05] conseguir citas y tantas cosas. [32:13] Every time I went out, I saw the sky so blue. [32:22] Cada vez que salía, veía el cielo tan azul. [32:30] Cada vez que salía, veía el cielo tan azul. [32:37] Every time I went outside, I appreciated the air so much, [32:47] Cada vez que salía, apreciaba tanto el aire, [32:55] Cada vez que salía, apreciaba tanto el aire, [33:03] the sky so much, the breeze so much, that it caressed me. [33:14] tanto el cielo, tanto la brisa que me acariciaba. [33:23] tanto el cielo, tanto la brisa que me acariciaba. [33:31] I appreciated so many things that I saw that I had not appreciated before. [33:42] Apreciaba tantas cosas que veía que antes no las había apreciado. [33:52] Apreciaba tantas cosas que veía que antes no las había apreciado. [33:57] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [34:21] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
10a. ¡Jamás te rindas! (Never give up!)
11:33|In this episode, Sergio from Mexico shares a story about how he was diagnosed with stage 4 cancer, everything he went through with his treatment, and how he was finally able to overcome it. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/10a-jamas-te-rindas-never-give-up/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Bienvenidos al episodio de hoy “¡Jamás te rindas!” [01:00] Mi nombre es Sergio. Vivo en México, así que el español que voy a utilizar es de Latinoamérica. En este episodio, les voy a contar una experiencia de mi vida. [01:12] Vamos a empezar. [01:14] Mi experiencia comienza el día que mi padre me llamó. Yo vivía en una ciudad que se llamaba Veracruz y tenía tiempo de no ver a mi padre porque él vivía en Piedras Negras en Coahuila. Coahuila es un estado que está cerca de la frontera. Mi padre trabajaba en un hotel, así que recibíamos muchas personas que iban y venían todos los días. [01:37] Durante esas vacaciones conocí a unos estudiantes que venían de la ciudad de Austin, Texas. Ellos se quedaron una semana y empezaron a platicar conmigo y yo a interactuar con ellos también. Así que un día uno de ellos me hizo la invitación para ir a Estados Unidos a vivir en la ciudad de Austin, Texas. [01:55] Jamás había salido del país, así que tuve el interés de poder hacerlo. ¿Por qué no? Es una muy buena oportunidad, así que me trasladé a Austin, Texas. Conocí una ciudad cosmopolita, llena de estudiantes, llena de vida. Siempre había algo que hacer en la ciudad de Austin. Era muy interesante. [02:17] Me tomó un poco de tiempo aprender cómo vivir con otro tipo de cultura y con otro tipo de leyes, pero es muy agradable. Después de un tiempo conocí a la que es ahora mi esposa Jana. Jana es de Alemania, pero llegó a estudiar a Estados Unidos. Después de un tiempo nació mi hija, Valeria. [02:39] Cuando Valeria tenía tres meses empecé a sentir algún tipo de molestia en la garganta. No le tomé atención hasta que mi mandíbula empezó a dejar de abrirse como siempre. Empecé a tener problemas con la respiración, así que fui al doctor. El doctor se extrañó y me dijo que tenía que ir urgente al hospital grande. [02:59] Al principio no creí que fuera algo tan grave, tal vez una infección o algo semejante. Cuando llegué al hospital principal me hicieron análisis y exámenes. Después de tantos análisis que me hicieron el mismo día, entraron tres doctores y me dieron la noticia que nadie quiere escuchar en su vida, “Sergio, tienes cáncer y la etapa es cuatro.” Mi pregunta fue “¿Cuántas etapas hay?” Y me dijeron, “Cuatro.” [03:27] En ese momento mi vida cambió. ¿Por qué? ¿Por qué a mí? ¿Por qué yo? ¿Por qué me está pasando esto? Tenía tantos planes y tantos proyectos para poder hacer. No sabía qué hacer. [03:43] Mi hija estaba a mi lado y fue lo que me hizo preguntarle al doctor, “Doctor, ¿qué puedo hacer en ese momento?” El doctor no se mostró optimista y simplemente dijo, “Bueno, podemos intentar hacer algo.” Entonces, en ese momento tomé la decisión, tuve que tomar la determinación de quedarme en el hospital. Así empezó esta experiencia que les voy a platicar. [04:08] Al día siguiente me ingresaron al hospital. Empezaron los análisis, las coincidencias, el ir y venir de enfermeras, doctores, camilleros, etcétera. Era algo completamente nuevo para mí. Me explicaron detalladamente qué es lo que iba a pasar. Tratamientos como quimioterapia, radioterapia, terapeutas, psicólogos, psiquiatras, capellanes. Eran tantas personas involucradas que no sabía yo qué hacer. Mi esposa me ayudaba a hacer las llamadas y las citas médicas. Era algo increíble. ¡Había tantas cosas por hacer! Cuando empezamos la quimioterapia, fue algo completamente diferente. Sí, créanme que no es completamente agradable, pero tienes que hacerlo. [04:57] ¿Cuál es la mejor actitud que puedes tomar ante esta situación? Simplemente aceptarlo, controlarte y ser optimista. Si eres optimista, las cosas van a cambiar mucho para ti. Empecé a reírme. Empecé a tratar de ser una persona completamente diferente. Empecé a no pensar directamente en la enfermedad, sino a afrontar la enfermedad y a pelear con esa nueva situación que estaba pasando. [05:23] Ir y venir todos los días a mi departamento del hospital a mi departamento, conseguir citas y tantas cosas. Cada vez que salía, veía el cielo tan azul. Cada vez que salía, apreciaba tanto el aire, tanto el cielo, tanto la brisa que me acariciaba. Apreciaba tantas cosas que veía que antes no las había aquilatado. [05:48] Después de un tiempo, la quimioterapia dio paso a la radioterapia y los dos conjuntos empezaron a hacer merma en mi cuerpo. Sin embargo, yo me sentía muy optimista porque mi esposa estaba conmigo, porque tenía una hija también por quien vivir. [06:04] Empezaron a cambiar tantas cosas. Yo veía a los doctores que sonreían todo el tiempo y que eran tan amables, así que yo también empecé a sonreír con ellos, empecé a hacer bromas, empecé a hacer chistes, empecé a tratar de jugar con ellos. Conocí a tantas personas en el hospital, pacientes con los que yo hablaba, jugaba, con los que corríamos en sillas de ruedas. [06:27] ¡Eran tantas cosas bonitas que aprendí! Cada vez que me paraba en la ventana del hospital y veía el ir y venir de todas las personas que tenían una vida normal, lo extrañaba. De vez en cuando los doctores me llamaban, me hacían análisis y me volvían otra vez a mandar a mi casa. Había muchos días que me deprimía y estaba muy triste, pero también había días que me hacían reír. [06:52] Tantas cosas cambian en tu vida cuando tienes un diagnóstico de una enfermedad terminal. Aprendes a ver la vida de otra manera y lo aprecias. Aprendes que todo no es tan molesto. Y si todavía tienes la incertidumbre de no saber qué es lo que va a pasar, el ser optimista y acogerte a cualquier fuerza del universo, llámese como se llame para ti o la religión que tú tengas, simplemente ¡no te rindas! ¡jamás te rindas! [07:22] Es algo muy importante que todos podamos entender esto. Yo lo entendí de una manera. Hay muchas veces en las que te sientes cansado y devastado por los problemas que pasan día a día. La situación económica, los familiares, las peleas, las discusiones o los problemas en el trabajo. Cuando tienes cáncer eso ya no importa. Aprendes a ver la vida de otra forma, aprendes a ver las nubes, a disfrutar la brisa del aire que te acaricia todas las mañanas. Aprendes a disfrutar el granizo que te cae en la noche, la nieve, el sol, todo lo que tienes alrededor y tiene más valor y más plusvalía para ti y para tu vida. [08:04] Después de varias cirugías y varios tratamientos, un día recibí esa llamada, esa llamada que también te vuelve a cambiar tu vida. Mi doctora oncóloga me dijo que tenía una cita para el día siguiente en la mañana. No sabía qué decir y no sabía qué pensar. Esa noche me acuerdo que no dormí. Al día siguiente mi esposa y yo fuimos. Esperamos casi una hora en la consulta cuando me hicieron pasar. Cuando entré en ese consultorio, la doctora no estaba. No sabía qué era lo que iba a pasar hasta que la doctora llegó, sacó unos papeles y me dijo, “Sergio, el cáncer se ha ido.” [08:42] En ese momento me derrumbé. Quise dar gracias a todos los que estuvieron conmigo – mi familia, mis amigos, los doctores, las enfermeras, los camilleros, todas aquellas personas que estuvieron envueltos en esa situación. Es tan grande sentir que tienes una oportunidad otra vez. Es tan grande sentir que tienes una oportunidad de vida, de poder seguir estando con personas que quieres, de poder hacer las cosas y saber que puedes seguir logrando tantas. [09:14] A veces, cuando la gente te dice que no se pueden hacer las cosas, puedes cambiar de opinión. Lo más importante es la salud y estar vivo. Normalmente vivimos día a día y no prestamos atención a las cosas. Normalmente vivimos día a día en el trabajo y en una rutina, en un círculo vicioso. [09:35] Cuando tienes otro tipo de perspectivas de vida, ahora cada día es completamente diferente. Cada día que abro mis ojos le doy gracias a esa fuerza increíble. Cada día estoy más agradecido si llueve o hace mucho sol. Lo importante es disfrutarlo y tener sentidos para poder hacerlo. [09:55] El estar vivo es algo que no tiene precio. Vive cada día intensamente porque no sabes si habrá un mañana. Vive cada día al tope porque no sabes lo que va a ocurrir después. Esta es mi experiencia de vida. [10:10] Esto pasó hace aproximadamente 12 años, ahora vivo en México felizmente con mi familia, en lo que se llama la Riviera Maya. Disfrutamos el sol, la playa, la arena, la lluvia. Disfrutamos de la vida. Es algo que no tiene precio. [10:29] Nunca te rindas. ¡Jamás, jamás, jamás te rindas! [10:35] Eso es todo por hoy. Gracias por escuchar y nos vemos pronto. [10:41] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [11:04] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
7b. (2/2) Vacaciones Fuera de lo Normal (Line by Line Breakdown)
31:10|We break down each line from the episode 7a. Vacaciones Fuera de lo Normal (Out of the Ordinary Vacation), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/7b-2-2-vacaciones-fuera-de-lo-normal-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Being in a hospital is a really strong experience [01:04] Realmente estar en un hospital es una experiencia muy fuerte [01:13] Realmente estar en un hospital es una experiencia muy fuerte [01:21] and it's an experience that teaches you [01:29] y es una experiencia que te enseña [01:30] y es una experiencia que te enseña [01:36] and leaves you with the experience to be more grateful for life and for everything you have. [01:47] y te deja la experiencia para ser más agradecido con la vida y con todo lo que tienes. [01:59] y te deja la experiencia para ser más agradecido con la vida y con todo lo que tienes. [02:18] Well, after about two or three hours,. [02:26] Bueno, después de más o menos unas dos o tres horas, [02:34] Bueno, después de más o menos unas dos o tres horas, [02:43] I was standing there waiting outside the ER [02:52] yo estuve ahí parado esperando afuera de reanimación. [03:01] yo estuve ahí parado esperando afuera de reanimación. [03:09] My family was outside the hospital because they only let one person in. [03:21] Mi familia estaba afuera del hospital porque sólo dejaban entrar a una persona. [03:32] Mi familia estaba afuera del hospital porque sólo dejaban entrar a una persona. [03:43] So I was inside. [03:48] Entonces estaba yo adentro. [03:54] Entonces estaba yo adentro. [03:59] They took her out of the ER and into the ICU. [04:11] La sacaron de reanimación y la llevaron a la UCI. [04:19] La sacaron de reanimación y la llevaron a la UCI. [04:28] What happens in the ICU? [04:34] ¿Qué sucede en la UCI? [04:39] ¿Qué sucede en la UCI? [04:44] The ICU does it. [04:50] La hace la UCI. [04:55] La hace la UCI. [04:59] It's the hospital's intensive care unit. [05:07] Es la unidad de cuidados intensivos del hospital. [05:16] Es la unidad de cuidados intensivos del hospital. [05:24] That's where they take people who are too badly off to… [05:34] Allí llevan a las personas que están muy mal para… [05:43] Allí llevan a las personas que están muy mal para… [05:51] to, to take special care of them than the other people in the hospital. [06:03] para, para tener un cuidado especial que las otras personas del hospital. [06:13] para, para tener un cuidado especial que las otras personas del hospital. [06:23] My mother was there a long time [06:30] Mi madre estuvo allá mucho tiempo [06:37] Mi madre estuvo allá mucho tiempo [06:44] and I could only visit her twice a day, half an hour. [06:48] y sólo podía visitarla dos veces al día, media hora. [06:58] y sólo podía visitarla dos veces al día, media hora. [07:11] Then it was too sad a time and this happened on December 24. [07:24] Entonces fue un tiempo demasiado triste y esto pasó el 24 de diciembre. [07:36] Entonces fue un tiempo demasiado triste y esto pasó el 24 de diciembre. [07:47] So, we all know that December 24th is when you are with your family, [08:00] Entonces, pues todos sabemos que el 24 de diciembre es cuando uno está en familia, [08:12] Entonces, pues todos sabemos que el 24 de diciembre es cuando uno está en familia, [08:25] you eat with your family, you say prayers depending on your religion, you give gifts, [08:38] se come con la con la familia, se hacen oraciones dependiendo de la religión, se dan regalos, [08:51] se come con la con la familia, se hacen oraciones dependiendo de la religión, se dan regalos, [09:04] but that was not our case. [09:10] pero ese no fue nuestro caso. [09:15] pero ese no fue nuestro caso. [09:21] Why? [09:24] ¿Por qué? [09:27] ¿Por qué? [09:31] Because… [09:34] Porque… [09:38] Porque… [09:42] Because just this vacation was really a little out of the ordinary [09:52] Porque justo estas vacaciones realmente fueron un poco fuera de lo normal [10:03] Porque justo estas vacaciones realmente fueron un poco fuera de lo normal [10:14] and the plans we had couldn't be fulfilled. [10:17] y los planes que teníamos no pudimos cumplirlos. [10:30] y los planes que teníamos no pudimos cumplirlos. [10:38] The thing is, we were there, my mother was in intensive care. [10:50] El caso es que estábamos allá, mi madre estuvo en cuidados intensivos. [11:01] El caso es que estábamos allá, mi madre estuvo en cuidados intensivos. [11:11] When I went to visit her, [11:17] Cuando yo iba a visitarla, [11:22] Cuando yo iba a visitarla, [11:27] many times she talked about things that didn't make sense [11:36] muchas veces hablaba cosas que no tenían sentido [11:44] muchas veces hablaba cosas que no tenían sentido [11:52] and she imagined certain things, [11:59] y ella imaginaba ciertas cosas, [12:05] y ella imaginaba ciertas cosas, [12:11] so I would talk to her as if I knew what she was talking about [12:22] entonces me tocaba hablarle como si yo supiera de qué hablaba ella [12:32] entonces me tocaba hablarle como si yo supiera de qué hablaba ella [12:41] so as not to make her feel bad, [12:49] para no hacerla sentir mal, [12:54] para no hacerla sentir mal, [13:00] but I really knew that she wasn't talking about things that made sense. [13:12] pero realmente yo sabía que ella no estaba hablando cosas con sentido. [13:21] pero realmente yo sabía que ella no estaba hablando cosas con sentido. [13:31] After a while, more or less a few days, about seven days that she was there, [13:43] Después de un tiempo, más o menos unos días, unos siete días que ella estuvo allá, [13:55] Después de un tiempo, más o menos unos días, unos siete días que ella estuvo allá, [14:07] she managed to get out of intensive care because she is very strong [14:19] logró salir de cuidados intensivos porque ella es muy fuerte [14:28] logró salir de cuidados intensivos porque ella es muy fuerte [14:38] and they moved her to another ward, [14:45] y la pasaron a otra sala, [14:47] y la pasaron a otra sala, [14:56] which is where they have more patients who are waiting for surgery [15:07] que es donde tienen a más pacientes que están esperando por cirugías [15:10] que es donde tienen a más pacientes que están esperando por cirugías [15:25] or who are waiting to finally get out because… [15:34] o que están esperando por al fin salir porque… [15:42] o que están esperando por al fin salir porque… [15:50] I don't know, they were stabbed or… [15:57] no sé, los apuñalaron o… [15:59] no sé, los apuñalaron o… [16:10] or they had an accident but it wasn't that bad, [16:19] o tuvieron un accidente pero no fue tan grave, [16:26] o tuvieron un accidente pero no fue tan grave, [16:33] but they still need help from doctors or nurses. [16:43] pero aún así necesitan ayuda de los doctores o de las enfermeras. [16:52] pero aún así necesitan ayuda de los doctores o de las enfermeras. [17:01] And then there was my mother for a while. [17:04] Y entonces allí estuvo mi madre por un tiempo. [17:16] Y entonces allí estuvo mi madre por un tiempo. [17:24] This is it… [17:28] Esto ya fue… [17:32] Esto ya fue… [17:36] This was a long time, but because she needed an exam [17:46] Esto sí fue mucho tiempo, pero porque necesitaba un examen [17:56] Esto sí fue mucho tiempo, pero porque necesitaba un examen [18:05] and because it was just the December holidays they couldn't give it to her, [18:10] y como justo estábamos en festividades de diciembre no podían dárselo, [18:26] y como justo estábamos en festividades de diciembre no podían dárselo, [18:36] so it was a very sad time again. [18:43] así que fue un momento muy triste de nuevo. [18:50] así que fue un momento muy triste de nuevo. [18:57] My father doesn't live with us in the city, [19:04] Mi padre no vive con nosotros en la ciudad, [19:12] Mi padre no vive con nosotros en la ciudad, [19:19] so he had to come and live with us for a while until my mother got out of it. [19:31] así que él tuvo que venir a vivir con nosotros un tiempo mientras mi madre salía de eso. [19:43] así que él tuvo que venir a vivir con nosotros un tiempo mientras mi madre salía de eso. [19:55] But my mother still fought for her life and was very strong [20:06] Pero mi madre aún así siguió luchando por su vida y fue muy fuerte [20:16] Pero mi madre aún así siguió luchando por su vida y fue muy fuerte [20:25] and managed to get out of the hospital. [20:28] y logró salir del hospital. [20:33] y logró salir del hospital. [20:42] What happened there? [20:46] ¿Qué pasó ahí? [20:50] ¿Qué pasó ahí? [20:55] What happened is they gave her home hospitalization, [21:04] Lo que pasó es que le dieron hospitalización domiciliaria, [21:12] Lo que pasó es que le dieron hospitalización domiciliaria, [21:20] which means that the nurses go to your house so that you.. [21:30] que significa que los enfermeros van hasta tu casa para que tu… [21:39] que significa que los enfermeros van hasta tu casa para que tu… [21:48] so that your relative or you don't have to be in the hospital, [21:57] para que tu pariente o para que tú no tengas que estar en el hospital, [22:07] para que tu pariente o para que tú no tengas que estar en el hospital, [22:16] but they basically take the hospital's help to your home. [22:26] sino que te lleven básicamente la ayuda del hospital a tu casa. [22:35] sino que te lleven básicamente la ayuda del hospital a tu casa. [22:44] So we were already with my mother here at home [22:53] Así que estuvimos ya con mi madre aquí en casa [23:00] Así que estuvimos ya con mi madre aquí en casa [23:08] and we were talking to her. [23:10] y estuvimos hablando con ella. [23:15] y estuvimos hablando con ella. [23:20] It was too beautiful to know that just at the moment she could lose her life, [23:34] Fue demasiado hermoso saber que justo en el momento en que ella pudo perder la vida, [23:45] Fue demasiado hermoso saber que justo en el momento en que ella pudo perder la vida, [23:56] she was very strong [24:01] fue muy fuerte [24:05] fue muy fuerte [24:09] and managed to get out of that bad experience. [24:18] y logró salir de esa mala experiencia. [24:24] y logró salir de esa mala experiencia. [24:31] And it was nice because… [24:36] Y fue bonito porque… [24:38] Y fue bonito porque… [24:44] Because it brought my brothers and me closer, and my dad too. [25:00] Porque eso nos unió más a mis hermanos y a mi, y a mi papá también. [25:09] Porque eso nos unió más a mis hermanos y a mi, y a mi papá también. [25:18] And now we're happy because she's in very good health [25:27] Y ahora estamos felices porque tiene muy buena salud [25:35] Y ahora estamos felices porque tiene muy buena salud [25:43] and because it just became a bad memory, but this left us a lesson. [25:55] y porque ya solo pasó a ser un mal recuerdo, pero esto nos dejó una enseñanza. [26:06] y porque ya solo pasó a ser un mal recuerdo, pero esto nos dejó una enseñanza. [26:18] What was the lesson? [26:22] ¿Cuál fue la enseñanza? [26:27] ¿Cuál fue la enseñanza? [26:32] The lesson is that… [26:37] La enseñanza es que… [26:42] La enseñanza es que… [26:47] Really making plans in life doesn't help us much, [26:56] Realmente hacer planes en la vida no nos sirve de mucho, [27:05] Realmente hacer planes en la vida no nos sirve de mucho, [27:14] because we never know until when or what day we are going to be alive, [27:26] porque nunca sabemos hasta cuándo o hasta qué día vamos a estar vivos, [27:36] porque nunca sabemos hasta cuándo o hasta qué día vamos a estar vivos, [27:46] so the best thing is to live in the now, be grateful with life, [28:00] así que lo mejor es vivir el ahora, ser agradecidos con la vida, [28:12] así que lo mejor es vivir el ahora, ser agradecidos con la vida, [28:21] make your loved ones feel how much you love them and be happy, [28:34] hacer sentir a tus seres queridos lo mucho que los quieres y los amas y ser felices, [28:46] hacer sentir a tus seres queridos lo mucho que los quieres y los amas y ser felices, [28:58] because we don't know if we will be able to make [29:06] porque no sabemos si podremos hacer [29:12] porque no sabemos si podremos hacer [29:14] and develop the plans that we had in mind in the past, [29:28] y desarrollar los planes que teníamos en mente en el pasado, [29:36] y desarrollar los planes que teníamos en mente en el pasado, [29:45] and that's the story. [29:50] y esa es la historia. [29:54] y esa es la historia. [29:58] Thanks for listening and see you soon. [30:05] Gracias por escuchar y nos vemos pronto. [30:13] Gracias por escuchar y nos vemos pronto. [30:26] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [30:41] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
7b. (1/2) Vacaciones Fuera de lo Normal (Line by Line Breakdown)
34:20|We break down each line from the episode 7a. Vacaciones Fuera de lo Normal (Out of the Ordinary Vacation), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/7b-1-2-vacaciones-fuera-de-lo-normal-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Welcome to the Out of the Ordinary Vacation episode. [01:04] Bienvenidos al episodio Vacaciones fuera de lo normal. [01:14] Bienvenidos al episodio Vacaciones fuera de lo normal. [01:23] My name is Nicole Morales [01:30] Mi nombre es Nicole Morales [01:36] Mi nombre es Nicole Morales [01:42] and my Spanish is Latin American, more exactly from Colombia. [01:48] y mi español es latinoamericano, más exactamente de Colombia. [02:00] y mi español es latinoamericano, más exactamente de Colombia. [02:16] Well, this story begins with last year's vacation. [02:26] Bueno, esta historia comienza en vacaciones del año pasado. [02:36] Bueno, esta historia comienza en vacaciones del año pasado. [02:46] Here in Colombia, the holidays are in December and July, [02:56] Aquí en Colombia las vacaciones son en diciembre y en julio, [03:06] Aquí en Colombia las vacaciones son en diciembre y en julio, [03:16] but I will talk about the December holidays. [03:25] pero hablaré de las de diciembre. [03:30] pero hablaré de las de diciembre. [03:36] I live with my sister and my mother, [03:43] Yo vivo con mi hermana y mi madre [03:50] Yo vivo con mi hermana y mi madre [03:57] and when we were going to go on vacation in December [04:05] y cuando íbamos a salir a vacaciones en diciembre [04:08] y cuando íbamos a salir a vacaciones en diciembre [04:20] we had already planned everything we would do on that vacation, [04:31] ya habíamos planeado todo lo que haríamos en esas vacaciones, [04:40] ya habíamos planeado todo lo que haríamos en esas vacaciones, [04:49] which was to go to Tolima, which is a department here in Colombia, [04:54] lo cual era ir al Tolima, que es un departamento de aquí de Colombia, [05:06] lo cual era ir al Tolima, que es un departamento de aquí de Colombia, [05:24] where my grandparents and family live, [05:31] en donde viven mis abuelos y mi familia, [05:38] en donde viven mis abuelos y mi familia, [05:45] so we would go there for a while. [05:52] así que iríamos allá por un tiempo. [05:59] así que iríamos allá por un tiempo. [06:05] Then we would go to Ibagué, which is a city in this department, [06:17] Luego iríamos a Ibagué, que es una ciudad de este departamento, [06:29] Luego iríamos a Ibagué, que es una ciudad de este departamento, [06:41] and then we would go to Manizales with all my family. [06:51] y luego pasaríamos a Manizales con toda mi familia. [06:55] y luego pasaríamos a Manizales con toda mi familia. [07:10] We would stay there for a while, [07:12] Allí estaríamos un tiempo, [07:22] Allí estaríamos un tiempo, [07:27] then come back and start over again in college [07:36] regresaríamos para de nuevo comenzar en la universidad [07:45] regresaríamos para de nuevo comenzar en la universidad [07:53] and at work and all the things we have to do in our daily lives. [08:03] y en el trabajo y todo lo que tenemos que hacer en nuestras vidas diarias. [08:14] y en el trabajo y todo lo que tenemos que hacer en nuestras vidas diarias. [08:24] When we were early, when we were ready to leave for a trip with my family, [08:35] Cuando estábamos pronto, cuando estábamos prontos a salir de viaje con mi familia, [08:46] Cuando estábamos pronto, cuando estábamos prontos a salir de viaje con mi familia, [08:57] my mother got sick, [09:03] mi madre se enfermó, [09:08] mi madre se enfermó, [09:12] We had to take her to the hospital [09:19] Tuvimos que llevarla al hospital [09:25] Tuvimos que llevarla al hospital [09:31] because she lasted three days here at home trying to get better, [09:41] porque duró tres días acá en casa intentando mejorar, [09:50] porque duró tres días acá en casa intentando mejorar, [09:58] but when we saw that she wasn't, that she wasn't progressing, [10:08] pero al ver que no, que no avanzaba, [10:10] pero al ver que no, que no avanzaba, [10:21] we took her to the hospital with my brothers [10:28] la llevamos al hospital con mis hermanos [10:35] la llevamos al hospital con mis hermanos [10:42] and we had to leave her there hospitalized for two days. [10:51] y tuvimos que dejarla allá hospitalizada por dos días. [11:00] y tuvimos que dejarla allá hospitalizada por dos días. [11:09] So the health system here in Colombia is very bad. [11:20] Así que el sistema de salud de aquí de Colombia es muy malo. [11:30] Así que el sistema de salud de aquí de Colombia es muy malo. [11:40] So we had to wait the first day. [11:47] Entonces tuvimos que esperar el primer día. [11:55] Entonces tuvimos que esperar el primer día. [12:03] A whole day to be treated, to have some tests done, [12:13] Un día entero para que la atendieran, para que le hicieran algunos exámenes [12:24] Un día entero para que la atendieran, para que le hicieran algunos exámenes [12:34] and to be able to leave her hospitalized. [12:42] y para poderla dejar hospitalizada. [12:49] y para poderla dejar hospitalizada. [12:55] After that time she stayed there and we returned home. [13:06] Después de ese tiempo ya ella quedó allá y nosotros volvimos a casa. [13:17] Después de ese tiempo ya ella quedó allá y nosotros volvimos a casa. [13:29] My sister worked, my brother worked, so it was my turn [13:41] Mi hermana trabajaba, mi hermano trabajaba, así que a mí me tocaba [13:52] Mi hermana trabajaba, mi hermano trabajaba, así que a mí me tocaba [14:04] because I was on vacation from college [14:12] porque yo sí estaba en vacaciones de la universidad, [14:20] porque yo sí estaba en vacaciones de la universidad, [14:28] it was up to me to go to the hospital and leave her breakfast, make her food, bring her clothes. [14:44] a mí me tocaba ir al hospital, dejarle desayuno, hacerle su comida, traerle ropa. [14:50] a mí me tocaba ir al hospital, dejarle desayuno, hacerle su comida, traerle ropa. [15:11] Because even though the hospital gave her food, [15:18] Porque aunque en el hospital le dan alimentos, [15:25] Porque aunque en el hospital le dan alimentos, [15:32] the nurses didn't always leave her food [15:40] las enfermeras no siempre le dejaban comida [15:47] las enfermeras no siempre le dejaban comida [15:54] because they had to do certain tests [16:01] porque tenían que hacerle ciertos exámenes [16:08] porque tenían que hacerle ciertos exámenes [16:14] and after the tests they didn't give her the food for the day. [16:19] y después de hacerle exámenes ya no le daban la comida del día. [16:29] y después de hacerle exámenes ya no le daban la comida del día. [16:44] So it was my turn to bring her daily food, [16:53] Entonces me tocaba a mí llevarle su comida diaria, [17:01] Entonces me tocaba a mí llevarle su comida diaria, [17:10] because otherwise she would have to go hungry until the next day. [17:21] porque si no tendría que aguantar hambre hasta el otro día. [17:29] porque si no tendría que aguantar hambre hasta el otro día. [17:38] After that, on the third day, when I was getting ready to go to the hospital, [17:50] Después de eso, el tercer día, cuando yo ya me estaba alistando para ir al hospital, [18:03] Después de eso, el tercer día, cuando yo ya me estaba alistando para ir al hospital, [18:15] my mother text me on WhatsApp [18:22] mi madre me escribió al WhatsApp [18:28] mi madre me escribió al WhatsApp [18:33] She told me that I had to go there soon [18:41] Me dijo que tenía que ir pronto [18:47] Me dijo que tenía que ir pronto [18:53] because she had the serum connected to her vein. [19:02] porque ella tenía el suero conectado a su vena. [19:09] porque ella tenía el suero conectado a su vena. [19:17] So, when I was going there, [19:23] Entonces, cuando yo ya iba para allá, [19:30] Entonces, cuando yo ya iba para allá, [19:38] I was waiting for the bus to go to the hospital and it didn't come. [19:48] yo estaba esperando el bus para ir al hospital y no llegó. [19:52] yo estaba esperando el bus para ir al hospital y no llegó. [20:01] It took too long, so I had to take a taxi. [20:16] Se demoró demasiado, así que tuve que tomar un taxi. [20:25] Se demoró demasiado, así que tuve que tomar un taxi. [20:34] I went very quickly to the hospital, [20:40] Fui muy rápido al hospital, [20:46] Fui muy rápido al hospital, [20:48] and when I got there, my mother was very sick. [21:00] y cuando llegué allá, mi madre estaba muy mal. [21:07] y cuando llegué allá, mi madre estaba muy mal. [21:15] Then she couldn't breathe [21:19] Entonces no podía respirar [21:26] Entonces no podía respirar [21:32] and she was in a room with a lot of patients and some nurses. [21:42] y estaba en una sala con muchos pacientes y algunas enfermeras. [21:46] y estaba en una sala con muchos pacientes y algunas enfermeras. [22:01] When I got close, a nurse was trying to take her pulse, [22:11] Cuando yo me acerqué, una enfermera estaba intentando tomarle el pulso, [22:21] Cuando yo me acerqué, una enfermera estaba intentando tomarle el pulso, [22:32] but I wasn't really doing anything to help her. [22:40] pero realmente no hacía nada por ayudarla. [22:47] pero realmente no hacía nada por ayudarla. [22:54] Then I had to ask her where the doctors were, [23:04] Entonces me tocó preguntarle que dónde estaban los doctores, [23:14] Entonces me tocó preguntarle que dónde estaban los doctores, [23:23] because my mom needed to be seen now. [23:31] porque mi mamá necesitaba ser atendida ya. [23:38] porque mi mamá necesitaba ser atendida ya. [23:45] The doctor told me where it was. [23:52] La doctora me indicó dónde era. [23:58] La doctora me indicó dónde era. [24:02] I had to run to the doctors and they came to my mother. [24:14] Tuve que ir corriendo donde los doctores y ellos llegaron a donde mi madre. [24:24] Tuve que ir corriendo donde los doctores y ellos llegaron a donde mi madre. [24:35] We took her in a wheelchair, [24:40] La llevamos en una silla de ruedas, [24:46] La llevamos en una silla de ruedas, [24:52] they were taking her pulse and she almost fainted. [25:01] le estaban tomando el pulso y casi se desmaya. [25:04] le estaban tomando el pulso y casi se desmaya. [25:16] So my mom from that moment on lost consciousness. [25:26] Así que mi mamá desde ese momento perdió el conocimiento. [25:35] Así que mi mamá desde ese momento perdió el conocimiento. [25:44] She doesn't remember anything about that moment, but I do. [25:56] Ella no recuerda nada de ese momento, pero yo sí. [26:04] Ella no recuerda nada de ese momento, pero yo sí. [26:13] So the doctors had to take her to the ER. [26:22] Entonces los doctores tuvieron que llevarla a reanimación. [26:32] Entonces los doctores tuvieron que llevarla a reanimación. [26:42] The ER is the room where they take people who have just had [26:53] Reanimación es la sala donde llevan a las personas que acaban de tener [27:04] Reanimación es la sala donde llevan a las personas que acaban de tener [27:14] a very bad accident and are about to die. [27:23] un accidente muy fuerte y están a punto de morir. [27:31] un accidente muy fuerte y están a punto de morir. [27:39] And that's where they took my mother. [27:45] Y allá fue donde llevaron a mi madre. [27:52] Y allá fue donde llevaron a mi madre. [27:58] They wouldn't let me go in there for obvious reasons. [28:08] A mí no me dejaron entrar ahí por obvias razones. [28:11] A mí no me dejaron entrar ahí por obvias razones. [28:25] So I stood outside waiting. [28:32] Entonces yo me quedé afuera esperando. [28:40] Entonces yo me quedé afuera esperando. [28:47] There was another man there waiting to go in to see his family member, [28:58] Había otro señor ahí esperando a poder entrar a ver a su familiar, [29:08] Había otro señor ahí esperando a poder entrar a ver a su familiar, [29:18] but just then a man who just had a very bad accident came in [29:31] pero justo en ese momento entró un señor que acababa de tener un accidente muy fuerte [29:43] pero justo en ese momento entró un señor que acababa de tener un accidente muy fuerte [29:55] and was put on the stretcher next to my mother. [30:03] y lo pusieron en la camilla al lado de mi madre. [30:11] y lo pusieron en la camilla al lado de mi madre. [30:19] I know that there are energies that come from people, [30:28] Yo sé que hay energías que llegan de las personas [30:36] Yo sé que hay energías que llegan de las personas [30:43] and I know that the energies of death are not very good for patients who are sick, so.. [30:58] y sé que las energías de la muerte no son muy buenas para pacientes que están enfermos, entonces… [31:11] y sé que las energías de la muerte no son muy buenas para pacientes que están enfermos, entonces… [31:24] So this man sadly died that day when I was waiting for my mother… [31:36] Entonces este hombre lastimosamente murió ese día cuando yo estaba esperando a que mi madre… [31:50] Entonces este hombre lastimosamente murió ese día cuando yo estaba esperando a que mi madre… [32:04] To get results from my mother and to come out of the ER, [32:13] a que me dieran resultados de mi madre y que saliera de reanimación, [32:23] a que me dieran resultados de mi madre y que saliera de reanimación, [32:33] but this man came out, this man died and I had to stay out there waiting [32:47] pero este hombre salió, este hombre murió y me tocó quedarme ahí afuera esperando [32:59] pero este hombre salió, este hombre murió y me tocó quedarme ahí afuera esperando [33:11] and it was too sad of a moment. [33:18] y fue un momento demasiado triste. [33:20] y fue un momento demasiado triste. [33:26] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [33:52] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
7a. Vacaciones Fuera de lo Normal (Out of the Ordinary Vacation)
12:00|In this episode, Nicole from Colombia shares a story about her mother getting really sick and being taken to the hospital. Her mother could have lost her life but, in the end, she was able to persevere. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/7a-vacaciones-fuera-de-lo-normal-out-of-the-ordinary-vacation/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Bienvenidos al episodio Vacaciones fuera de lo normal. Mi nombre es Nicole Morales y mi español es latinoamericano, más exactamente de Colombia. Bueno, esta historia comienza en vacaciones del año pasado. Aquí en Colombia las vacaciones son en diciembre y en julio, pero hablaré de las de diciembre. Yo vivo con mi hermana y mi madre y cuando íbamos a salir a vacaciones en diciembre ya habíamos planeado todo lo que haríamos en esas vacaciones, lo cual era ir al Tolima, que es un departamento de aquí de Colombia, en donde viven mis abuelos y mi familia, así que iríamos allá por un tiempo. Luego iríamos a Ibagué, que es una ciudad de este departamento, y luego pasaríamos a Manizales con toda mi familia. Allí estaríamos un tiempo, regresaríamos para de nuevo comenzar en la universidad y en el trabajo y todo lo que tenemos que hacer en nuestras vidas diarias. Cuando estábamos pronto, cuando estábamos prontos a salir de viaje con mi familia, mi madre se enfermó, entonces ella se enfermó. Tuvimos que llevarla al hospital porque duró tres días acá en casa intentando estar mejor, pero al ver que no, que no avanzaba, la llevamos al hospital con mis hermanos y tuvimos que dejarla allá hospitalizada por dos días. [02:33] Así que el sistema de salud de aquí de Colombia es muy malo. [02:40] Entonces tuvimos que el primer día esperar. Un día entero para que la atendieran, para que le hicieran algunos exámenes y para poderla dejar hospitalizada. Después de ese tiempo ya ella quedó allá y nosotros volvimos a casa. Mi hermana trabajaba, mi hermano trabajaba, así que a mí me tocaba porque yo sí estaba en vacaciones de la universidad, a mí me tocaba ir al hospital, dejarle desayuno, hacerle su comida, llevarle ropa. Porque aunque en el hospital le dan alimentos, las enfermeras no siempre le dejaban comida porque tenían que hacerle ciertos exámenes y después de hacerle exámenes ya no le daban la comida del día. Entonces me tocaba a mí llevarle la comida del día, porque porque si no tendría que aguantar hambre hasta el otro día. Después de eso, el tercer día, cuando yo ya me estaba alistando para ir al hospital, mi madre me escribió e WhatsApp y me escribió… Me dijo que tenía que ir pronto porque ella tenía el suero conectado a su vena. Entonces, cuando yo ya iba para allá, yo estaba esperando el bus para ir al hospital y no llegó. Se demoró demasiado, así que tuve que tomar un taxi. Fui muy rápido al hospital, y cuando llegué allá, mi madre estaba muy mal. Entonces no podía respirar y estaba en una sala con muchos pacientes y algunas enfermeras. [04:16] Cuando yo me acerqué, una enfermera estaba intentando tomarle el pulso, pero realmente no hacía nada por ayudarla. Entonces me tocó preguntarle que dónde estaban los doctores, porque mi mamá necesitaba ser atendida ya. La doctora me indicó dónde era. Tuve que ir corriendo donde los doctores les pedí ayuda y ellos llegaron a donde mi madre. La llevamos en una silla de ruedas, le estaban tomando el pulso y casi se desmaya. Así que mi mamá desde ese momento perdió el conocimiento. Ella no recuerda nada de ese momento, pero yo sí. [04:54] Entonces los doctores tuvieron que llevarla a reanimación. Reanimación es la sala donde llevan a las personas que acaban de tener un accidente muy fuerte y están a punto de morir. Y allá fue donde llevaron a mi madre. A mí no me dejaron entrar ahí por obvias razones. Entonces yo me quedé afuera esperando. Había otro señor ahí esperando a poder entrar a ver a su familiar, pero justo en ese momento entró un señor que acababa de tener un accidente muy fuerte y lo pusieron en la camilla al lado de mi madre. Yo sé que hay energías que llegan de las personas y sé que las energías de la muerte no son muy buenas para pacientes que están enfermos, entonces…Entonces este hombre lastimosamente murió ese día cuando yo estaba esperando a que mi madre… a que me dieran resultados de mi madre y que saliera de reanimación, pero este hombre salió, este hombre murió y me tocó quedarme ahí afuera esperando y fue un momento demasiado triste. [06:04] Realmente estar en un hospital es una experiencia muy fuerte y es una experiencia que te enseña y te deja la experiencia para ser más agradecido con la vida y con todo lo que tienes. Bueno, después de más o menos unas dos horas o tres, yo estuve ahí parada esperando afuera de reanimación. Mi familia estaba afuera del hospital porque sólo dejaban entrar a una persona. Entonces estaba yo adentro. La sacaron de reanimación y la llevaron a la UCI. Qué sucede en la UCI? La hace la UCI. Es la unidad de cuidados intensivos del hospital. Allí llevan a las personas que están muy mal para… para, para tener un cuidado especial que las otras personas del hospital. Mi madre estuvo allá mucho tiempo y sólo podía visitarla dos veces al día, media hora. Entonces fue un tiempo demasiado triste y esto pasó el 24 de diciembre. [07:11] Entonces, pues todos sabemos que el 24 de diciembre es cuando uno está en familia, se come con la con la familia, se hacen oraciones dependiendo de la religión, se dan regalos, pero ese no fue nuestro caso. Por qué? Porque… Porque justo estas vacaciones realmente fueron un poco fuera de lo normal y los planes que teníamos no pudimos cumplirlos. El caso es que estábamos allá, mi madre estuvo en cuidados intensivos. Cuando yo iba a visitarla, muchas veces hablaba cosas que no tenían sentido y ella imaginaba ciertas cosas, entonces me tocaba hablarle como si yo supiera de qué hablaba ella para no hacerla sentir mal, pero realmente yo sabía que ella no estaba hablando cosas con sentido. [08:09] Después de un tiempo, más o menos unos días, unos siete días que ella estuvo allá, logró salir de cuidados intensivos porque ella es muy fuerte y la pasaron a otra sala, que es donde tienen a más pacientes que están esperando por cirugías o que están esperando por al fin salir porque… no sé, los apuñalaron o… o tuvieron un accidente pero no fue tan grave, pero aún así necesitan ayuda de los doctores o de las enfermeras. Y entonces allí estuvo mi madre por un tiempo. Esto ya fue… Esto sí fue mucho tiempo, pero porque necesitaba un examen y como justo estábamos en festividades de diciembre no podían dárselo, así que fue un momento muy triste de nuevo. Mi padre no vive con nosotros en la ciudad, así que él tuvo que venir y estuvo viviendo con nosotras un tiempo mientras mi madre salía de eso. Pero mi madre aún así siguió luchando por su vida y fue muy fuerte y logró salir del hospital. Qué pasó ahí? Lo que pasó es que le dieron hospitalización domiciliaria, que significa que los enfermeros van hasta tu casa para que tu… para que tu pariente o para que tú no tengas que estar en el hospital, sino que te lleven básicamente la ayuda del hospital a tu casa. Así que estuvimos ya con mi madre aquí en casa y estuvimos hablando con ella. Fue demasiado hermoso saber que justo en el momento en que ella pudo perder la vida fue muy fuerte y logró salir de esa mala experiencia. [10:03] Y fue bonito porque…Porque eso nos unió más a mis hermanos y a mi, y a mi papá también. Y ahora estamos felices porque tiene muy buena salud y porque ya solo pasó a ser un mal recuerdo, pero esto nos dejó una enseñanza. Cuál fue la enseñanza? La enseñanza es que… Realmente hacer planes en la vida no nos sirve de mucho, porque nunca sabemos hasta cuándo o hasta qué día vamos a estar vivos, así que lo mejor es vivir el ahora, ser agradecidos con la vida, hacer sentir a tus seres queridos lo mucho que los quieres y los amas y ser felices, porque no sabemos si podremos hacer y desarrollar los planes que teníamos en mente en el pasado, y esa es la historia, escuchar y nos vemos pronto. [11:09] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [11:32] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
4b. (2/2) Mi Tiempo en Bruselas (Line by Line Breakdown)
24:37|We break down each line from the episode Mi Tiempo en Bruselas (My Time in Brussels), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/4b-2-2-mi-tiempo-en-bruselas-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Another interesting thing in Brussels is [01:03] Otra de las cosas interesantes que hay en Bruselas es [01:11] Otra de las cosas interesantes que hay en Bruselas es [01:19] the statue of the child peeing. [01:24] la estatua del niño haciendo pipí. [01:30] la estatua del niño haciendo pipí. [01:35] I don't know if you remember, it's something very typical, [01:43] No sé si recuerden, es algo muy típico, [01:50] No sé si recuerden, es algo muy típico, [01:58] it's a fountain of a little boy that, [02:04] es una fuente de un pequeño niño que, [02:11] es una fuente de un pequeño niño que, [02:18] instead of the fountain or the water coming from somewhere else, [02:27] en vez de que la fuente o el chorro de agua salga de algún otro lugar, [02:36] en vez de que la fuente o el chorro de agua salga de algún otro lugar, [02:46] it comes from… as if the child were peeing. [02:53] sale de… como si el niño estuviera haciendo pipí. [03:00] sale de… como si el niño estuviera haciendo pipí. [03:04] The symbol is very characteristic, it's very hard to find. [03:18] El símbolo es muy característico, es muy complicado encontrarlo. [03:27] El símbolo es muy característico, es muy complicado encontrarlo. [03:36] If you have lived in Brussels or gone to Brussels, [03:43] Si han vivido en Bruselas o han ido a Bruselas, [03:50] Si han vivido en Bruselas o han ido a Bruselas, [03:59] you will know what I am talking about. [04:04] ustedes sabrán de lo que hablo. [04:09] ustedes sabrán de lo que hablo. [04:14] If not, I promise you, it's extremely complicated. [04:21] Si no, les prometo, es sumamente complicado. [04:29] Si no, les prometo, es sumamente complicado. [04:37] It’s on a street that is not a main street and find it, [04:44] Está en una calle que no es principal y encontrarlo, [04:52] Está en una calle que no es principal y encontrarlo, [05:00] at least now, rather now, it is much easier. [05:09] por lo menos ahora, más bien ahora, ya es mucho más fácil. [05:18] por lo menos ahora, más bien ahora, ya es mucho más fácil. [05:26] The Internet helps us. [05:31] El Internet nos ayuda. [05:35] El Internet nos ayuda. [05:40] But at that time, jeez, I couldn't. [05:46] Pero en ese momento, híjole, no podía. [05:53] Pero en ese momento, híjole, no podía. [05:56] It was a very impressive thing. [06:05] Fue algo muy impresionante. [06:10] Fue algo muy impresionante. [06:15] But well, since I got to the statue myself, [06:21] Pero bueno, ya que llegué a la estatua yo, [06:28] Pero bueno, ya que llegué a la estatua yo, [06:34] well, I had a little bit of desire to go to the bathroom [06:41] pues, tenía un poco de ganas de ir al baño [06:47] pues, tenía un poco de ganas de ir al baño [06:53] and from just seeing the child, I remember, I went crazy. [07:01] y de solamente ver al niño, me acuerdo, me volví loco. [07:04] y de solamente ver al niño, me acuerdo, me volví loco. [07:17] There's no bathroom and I didn't want to have to go out and do it on the street. [07:27] No hay baño y por ahí no quería tener que acudir a hacer en la calle. [07:36] No hay baño y por ahí no quería tener que acudir a hacer en la calle. [07:45] But in the end, I found a bathroom. [07:51] Pero al final, encontré un baño. [07:56] Pero al final, encontré un baño. [08:01] Another thing I remember that happened to me [08:07] Otra de las cosas que me acuerdo que me pasó [08:13] Otra de las cosas que me acuerdo que me pasó [08:15] and I was very happy was when I met another person [08:26] y me dio mucho gusto fue cuando conocí a otra persona [08:29] y me dio mucho gusto fue cuando conocí a otra persona [08:41] who told me that he had to take me to a very well known bar. [08:48] que me dijo que me tenía que llevar a un bar muy reconocido. [08:56] que me dijo que me tenía que llevar a un bar muy reconocido. [09:04] It was a bar where the tables are full of Spanish writings. [09:13] Era un bar en donde las mesas tienen un montón de escritos en español. [09:23] Era un bar en donde las mesas tienen un montón de escritos en español. [09:31] And certainly, when I arrived all the tables had engravings in my language. [09:42] Y ciertamente, cuando llegué todas las mesas tenían grabados en mi idioma. [09:46] Y ciertamente, cuando llegué todas las mesas tenían grabados en mi idioma. [10:02] It had been so long since I had spoken my own language. [10:09] Llevaba ya tanto tiempo de no hablar mi propio idioma. [10:17] Llevaba ya tanto tiempo de no hablar mi propio idioma. [10:24] I missed Spanish so much. [10:29] Extrañaba muchísimo el español. [10:35] Extrañaba muchísimo el español. [10:40] And when I arrived, I not only drank a bit but read every table. [10:51] Y cuando llegué, no solamente me quedé bebiendo un poco, sino leyendo todas las mesas. [11:03] Y cuando llegué, no solamente me quedé bebiendo un poco, sino leyendo todas las mesas. [11:15] Apparently someone who did speak Spanish wrote them down. [11:23] Aparentemente alguien que sí hablaba español las escribió. [11:31] Aparentemente alguien que sí hablaba español las escribió. [11:40] It was something to remember because, [11:46] Fue algo qué recordar porque, [11:48] Fue algo qué recordar porque, [11:58] when you travel and can't speak your own language, [12:05] cuando tú viajas y no puedes hablar tu propio idioma, [12:12] cuando tú viajas y no puedes hablar tu propio idioma, [12:20] your head starts to remember in languages that are already mixed up. [12:28] tu cabeza empieza a recordar en idiomas ya mezclados. [12:36] tu cabeza empieza a recordar en idiomas ya mezclados. [12:44] I only spoke English at the time too. [12:51] Yo en ese momento solamente hablaba también inglés. [12:58] Yo en ese momento solamente hablaba también inglés. [13:05] I mean, Spanish and English. [13:10] O sea, español e inglés. [13:15] O sea, español e inglés. [13:21] But already in my head it was a mixture [13:27] Pero ya para mí en mi cabeza era una mezcla [13:33] Pero ya para mí en mi cabeza era una mezcla [13:40] of Spanish and English and I heard French, [13:46] entre español e inglés y escuchaba francés, [13:53] entre español e inglés y escuchaba francés, [14:00] German and other languages, Flemish. [14:07] alemán y otros idiomas, flamenco. [14:13] alemán y otros idiomas, flamenco. [14:19] When you dream, you usually dream in the language [14:25] Cuando sueñas, normalmente sueñas en el idioma [14:32] Cuando sueñas, normalmente sueñas en el idioma [14:39] that is most in your heart, [14:43] que más tienes metido en tu ser [14:49] que más tienes metido en tu ser [14:50] and I have dreamed in Spanish all my life. [14:59] y yo toda mi vida he soñado en español. [15:02] y yo toda mi vida he soñado en español. [15:12] At that time, I was already dreaming in languages that didn't even exist. [15:21] En ese momento, ya soñaba en idiomas que ni siquiera existían. [15:30] En ese momento, ya soñaba en idiomas que ni siquiera existían. [15:39] Can you imagine? [15:42] ¿Se imaginan? [15:46] ¿Se imaginan? [15:49] For me, dreams no longer had a language, [15:55] Para mí, los sueños ya no tenían un idioma, [16:02] Para mí, los sueños ya no tenían un idioma, [16:09] but they were sounds, and they were also a little more surreal [16:16] sino eran sonidos y además eran un poco más surreales [16:25] sino eran sonidos y además eran un poco más surreales [16:33] because they were more than just sounds, [16:39] porque eran, más que sonidos, [16:44] porque eran, más que sonidos, [16:49] but sounds, lights, movements, it was all a very complicated thing, [17:00] sino que sonidos, luces, movimientos, eran todos una cosa muy complicada, [17:12] sino que sonidos, luces, movimientos, eran todos una cosa muy complicada, [17:23] from a mixture between missing to speak my language [17:30] de una mezcla de entre que me hacía falta hablar mi idioma [17:38] de una mezcla de entre que me hacía falta hablar mi idioma [17:46] and I didn't even know what I was talking about anymore [17:49] y ya no sabía ni que hablaba. [17:54] y ya no sabía ni que hablaba. [18:02] I listened to many languages of many kinds. [18:10] Escuchaba muchos idiomas de muchos tipos. [18:17] Escuchaba muchos idiomas de muchos tipos. [18:24] I had my, Ah! that's another story. [18:31] Tenía mi, ¡Ah! esa es otra historia. [18:38] Tenía mi, ¡Ah! esa es otra historia. [18:45] I had my language dictionary, which at that time… [18:52] Yo llevaba mi diccionario de idiomas, que en ese momento… [19:00] Yo llevaba mi diccionario de idiomas, que en ese momento… [19:08] again, I hope you remember that at some point [19:15] otra vez, espero recuerden que en algún punto [19:22] otra vez, espero recuerden que en algún punto [19:28] we didn't have smartphones [19:33] no teníamos teléfonos inteligentes [19:38] no teníamos teléfonos inteligentes [19:44] and I had to carry every single language dictionary. [19:53] y yo tenía que cargar con cada uno de los diccionarios de idiomas. [20:01] y yo tenía que cargar con cada uno de los diccionarios de idiomas. [20:10] I brought my German, French and Italian language dictionary. [20:18] Llevé mi diccionario de idioma alemán, francés e italiano. [20:26] Llevé mi diccionario de idioma alemán, francés e italiano. [20:35] And I remember I had to take the dictionaries, [20:41] Y me acuerdo que tenía que tomar los diccionarios, [20:47] Y me acuerdo que tenía que tomar los diccionarios, [20:54] show them to people and say – which one, which one? [21:02] mostrárselos a la gente y decirle -¿cuál, cuál? [21:10] mostrárselos a la gente y decirle -¿cuál, cuál? [21:19] pointing to them so that they would point out the language [21:26] señalándolos para que ellos me señalaran el idioma [21:33] señalándolos para que ellos me señalaran el idioma [21:40] they were speaking and quickly look up what I was going to try to speak [21:49] que hablaban y rápidamente buscar qué es lo que yo iba a tratar de hablar [21:58] que hablaban y rápidamente buscar qué es lo que yo iba a tratar de hablar [22:07] and how I was going to communicate. [22:12] y cómo me iba a comunicar. [22:17] y cómo me iba a comunicar. [22:22] I mean, a lot happened in Brussels. [22:27] Digo, pasaron muchas cosas en Bruselas. [22:34] Digo, pasaron muchas cosas en Bruselas. [22:40] If you haven't visited, I highly recommend it. [22:48] Si no lo han visitado, yo se lo recomiendo muchísimo. [22:56] Si no lo han visitado, yo se lo recomiendo muchísimo. [23:04] Well, that's it. [23:07] Pero bueno, eso es todo. [23:12] Pero bueno, eso es todo. [23:17] Thank you for listening to me. [23:21] Gracias por escucharme. [23:26] Gracias por escucharme. [23:30] And I'll see you soon, until next time! [23:32] Y nos vemos pronto, ¡hasta la próxima! [23:38] Y nos vemos pronto, ¡hasta la próxima! [23:53] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [24:09] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
4b. (1/2) Mi Tiempo en Bruselas (Line by Line Breakdown)
28:19|We break down each line from the episode Mi Tiempo en Bruselas (My Time in Brussels), first in English and then in Spanish. After we say the line in English, say the line out loud in Spanish to practice your speaking, and then we’ll tell you the correct response in Spanish. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/4b-1-2-mi-tiempo-en-bruselas-line-by-line-breakdown/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Welcome to today's episode “My time in Brussels”, [01:03] Bienvenidos al episodio de hoy “Mi tiempo en Bruselas”, [01:10] Bienvenidos al episodio de hoy “Mi tiempo en Bruselas”, [01:17] my name is Juan [01:21] mi nombre es Juan [01:24] mi nombre es Juan [01:28] and my Spanish is from Latin America, [01:30] y mi español es de Latinoamérica, [01:35] y mi español es de Latinoamérica, [01:44] particularly from the country Mexico. [01:50] particularmente del país México. [01:56] particularmente del país México. [02:02] In this episode I'm going to tell you [02:07] En este episodio les voy a platicar [02:13] En este episodio les voy a platicar [02:19] about the time I stayed in Brussels [02:25] de la vez que me quedé en Bruselas [02:30] de la vez que me quedé en Bruselas [02:35] and all the experiences that happened to me there. [02:44] y de todas las experiencias que me sucedieron allá. [02:47] y de todas las experiencias que me sucedieron allá. [02:59] Let's get started. [03:02] Vamos a empezar. [03:06] Vamos a empezar. [03:09] Okay, all over Europe, usually, at least at the time I went, [03:20] Ok, por toda Europa, normalmente, por lo menos en el momento en el que fui, [03:33] Ok, por toda Europa, normalmente, por lo menos en el momento en el que fui, [03:45] there are many, many kinds of tours offered. [03:52] se ofrecen muchos, muchos tipos de tours. [03:59] se ofrecen muchos, muchos tipos de tours. [04:08] I, with the little amount of money I had, [04:14] Yo, con la poca cantidad de dinero que tenía, [04:22] Yo, con la poca cantidad de dinero que tenía, [04:29] I took mostly the tours that were free. [04:36] tomaba principalmente los tours que eran gratis. [04:44] tomaba principalmente los tours que eran gratis. [04:51] It is a very entertaining and fun method, [04:58] Es una modalidad muy entretenida y muy divertida, [05:07] Es una modalidad muy entretenida y muy divertida, [05:14] and also very accessible; because to people like me, [05:22] y además muy accesible; porque a las personas como yo, [05:30] y además muy accesible; porque a las personas como yo, [05:38] who go with little money, it suits us, [05:44] que vamos con poco dinero, nos conviene, [05:50] que vamos con poco dinero, nos conviene, [05:57] because this way we give the tip that we deem appropriate to the person, [06:08] porque así le damos la propina que nosotros creamos conveniente a la persona, [06:18] porque así le damos la propina que nosotros creamos conveniente a la persona, [06:28] who gave us the tour. [06:32] que nos dio el tour. [06:35] que nos dio el tour. [06:38] Normally they go out at a certain time [06:45] Normalmente salen a cierta hora [06:50] Normalmente salen a cierta hora [06:56] and are seen in important places. [07:02] y se ven en lugares importantes. [07:07] y se ven en lugares importantes. [07:12] In this case, for example, the start was in the bell tower. [07:20] En este caso, por ejemplo, el inicio fue en el campanario. [07:28] En este caso, por ejemplo, el inicio fue en el campanario. [07:36] It's a very nice place and the funny thing is [07:42] Es un lugar muy bonito y lo gracioso es [07:49] Es un lugar muy bonito y lo gracioso es [07:55] that I couldn't find anyone from the tour. [08:01] que yo no encontraba a nadie del tour. [08:07] que yo no encontraba a nadie del tour. [08:13] I never, well, I always arrive at least 20 minutes before the tour starts [08:24] Nunca, bueno, siempre llegaba por lo menos unos 20 minutos antes del inicio del tour [08:37] Nunca, bueno, siempre llegaba por lo menos unos 20 minutos antes del inicio del tour [08:49] and people start gathering there. [08:54] y las personas se empiezan a juntar ahí. [08:56] y las personas se empiezan a juntar ahí. [09:07] At that time there wasn't that much connectivity on the internet. [09:15] En ese momento no había tanta conectividad en internet. [09:23] En ese momento no había tanta conectividad en internet. [09:32] It was 2008 and the emails were much slower. [09:40] Fue en el 2008 y los correos eran mucho más lentos. [09:47] Fue en el 2008 y los correos eran mucho más lentos. [09:56] And well the calls… [10:00] Y pues las llamadas… [10:05] Y pues las llamadas… [10:09] I didn't even have a phone at that time. [10:14] yo ni siquiera tenía celular en ese momento. [10:21] yo ni siquiera tenía celular en ese momento. [10:28] Cell phone, so. [10:32] Teléfono celular, pues. [10:37] Teléfono celular, pues. [10:42] Well, luckily I ended up finding someone who looked as lost as I did, [10:54] Pues, por suerte, terminé encontrando a alguien que se veía tan perdido como yo, [11:05] Pues, por suerte, terminé encontrando a alguien que se veía tan perdido como yo, [11:16] and with the help of a map and some locals [11:23] y con la ayuda de un mapa y de algunos locales [11:31] y con la ayuda de un mapa y de algunos locales [11:38] we were able to find the person who was going to give us the tour. [11:46] pudimos llegar a encontrar a la persona que nos iba a dar el tour. [11:55] pudimos llegar a encontrar a la persona que nos iba a dar el tour. [12:04] That tour was very nice, they gave us a tour of the main avenues, [12:14] Ese tour estuvo muy bonito, nos dieron un tour por las principales avenidas, [12:25] Ese tour estuvo muy bonito, nos dieron un tour por las principales avenidas, [12:35] bridges, streets, buildings; giving us history of practically everything, [12:47] puentes, calles, edificios; dándonos historia de prácticamente todo, [13:00] puentes, calles, edificios; dándonos historia de prácticamente todo, [13:12] of the churches in the bell tower. [13:17] de las iglesias del campanario. [13:23] de las iglesias del campanario. [13:28] And since we ended up there, [13:30] Y ya que terminamos ahí, [13:34] Y ya que terminamos ahí, [13:43] I remembered that I didn't have any money anymore. [13:50] recordé que ya no tenía dinero. [13:56] recordé que ya no tenía dinero. [14:02] I had to run away! [14:06] ¡Tuve que escaparme! [14:09] ¡Tuve que escaparme! [14:13] I hope someday to be able to see that person and give him the tip he deserves, [14:23] Espero algún día poder ver a esa persona y darle la propina que se merece, [14:33] Espero algún día poder ver a esa persona y darle la propina que se merece, [14:42] but I had to run away without being able to pay him a single penny. [14:52] pero me tuve que escapar sin poderle pagar ni siquiera un solo centavo. [15:01] pero me tuve que escapar sin poderle pagar ni siquiera un solo centavo. [15:10] I'm sorry. [15:13] Lo lamento. [15:17] Lo lamento. [15:20] I hope he hasn't seen it or been affected by it. [15:28] Espero que no lo haya visto ni le haya afectado. [15:35] Espero que no lo haya visto ni le haya afectado. [15:42] But anyway, another thing that happened to me, I remember… [15:51] Pero bueno, otra cosa que me pasó, recuerdo… [15:59] Pero bueno, otra cosa que me pasó, recuerdo… [16:06] I did a lot of gymnastics as a kid, Olympic gymnastics. [16:16] yo hice gimnasia mucho tiempo de chiquito, gimnasia olímpica. [16:25] yo hice gimnasia mucho tiempo de chiquito, gimnasia olímpica. [16:34] I find it very easy to juggle, to control my body, and to manipulate my body. [16:45] Se me facilitan mucho los malabares, el control de mi cuerpo y el manejo de mi cuerpo. [16:58] Se me facilitan mucho los malabares, el control de mi cuerpo y el manejo de mi cuerpo. [17:09] It's important because one of the days, [17:14] Es importante porque uno de los días, [17:21] Es importante porque uno de los días, [17:27] or rather one of the nights I stayed there in Brussels, [17:36] o más bien en una de las noches que me quedé ahí en Bruselas, [17:45] o más bien en una de las noches que me quedé ahí en Bruselas, [17:54] obviously I'm staying in a hostel, [18:00] obviamente me estaba quedando en un hostal, [18:07] obviamente me estaba quedando en un hostal, [18:14] I met a person who was playing the guitar. [18:20] conocí a una persona que estaba tocando la guitarra. [18:28] conocí a una persona que estaba tocando la guitarra. [18:35] I found it very interesting to talk to him. [18:41] Me pareció muy interesante platicar con él. [18:48] Me pareció muy interesante platicar con él. [18:55] He was always a very nice person, very open. [19:02] Siempre fue una persona muy agradable, muy abierta. [19:10] Siempre fue una persona muy agradable, muy abierta. [19:18] When I told him that I was from Mexico, always… [19:24] Cuando yo le platiqué que era de México, siempre… [19:32] Cuando yo le platiqué que era de México, siempre… [19:39] rather at that moment, he found it interesting too. [19:47] más bien en ese momento, le pareció interesante también. [19:55] más bien en ese momento, le pareció interesante también. [20:03] And he told me he played guitar, [20:09] Y me contó que tocaba la guitarra, [20:11] Y me contó que tocaba la guitarra, [20:20] and also he had been in Brussels for several months [20:27] y además llevaba ya varios meses ahí en Bruselas [20:34] y además llevaba ya varios meses ahí en Bruselas [20:42] and I think he was from Turkey. [20:43] y me parece que era de Turquía. [20:48] y me parece que era de Turquía. [20:53] He had been there for several months, in Brussels, [21:03] Llevaba varios meses ahí, en Bruselas, [21:10] Llevaba varios meses ahí, en Bruselas, [21:16] only surviving from playing his guitar on a bridge. [21:23] solamente sobreviviendo de tocar su guitarra en un puente. [21:32] solamente sobreviviendo de tocar su guitarra en un puente. [21:40] I said Hey, I find what you're offering very intriguing. [21:48] Le dije Oye, me parece muy intrigante lo que ofreces. [21:56] Le dije Oye, me parece muy intrigante lo que ofreces. [22:05] Would you mind if I came and play with you? [22:11] ¿Te importaría si te acompaño a tocar contigo? [22:18] ¿Te importaría si te acompaño a tocar contigo? [22:25] I mean, I can't play anything, but. [22:31] Digo yo no sé tocar nada, pero. [22:37] Digo yo no sé tocar nada, pero. [22:44] I can stand on my hands and stand on my hands for a while. [22:51] Puedo pararme de manos y quedarme un rato parado de manos. [22:59] Puedo pararme de manos y quedarme un rato parado de manos. [23:07] Maybe I can even do a jump handstand. [23:13] Quizá incluso puedo saltar parado de manos. [23:20] Quizá incluso puedo saltar parado de manos. [23:27] What do you say you and I put on a joint show? [23:34] ¿Qué te parece si damos un show conjunto tú y yo? [23:41] ¿Qué te parece si damos un show conjunto tú y yo? [23:49] Okay! [23:52] ¡Ok! [23:55] ¡Ok! [23:57] I had a really good time, the next day, [24:03] Tuve un muy buen rato, el siguiente día, [24:10] Tuve un muy buen rato, el siguiente día, [24:16] earning a few euros from just standing on my hands, [24:25] ganando unos cuantos euros de nada más quedarme parado de manos, [24:34] ganando unos cuantos euros de nada más quedarme parado de manos, [24:45] while he was playing on a bridge, [24:50] mientras él tocaba sobre un puente, [24:56] mientras él tocaba sobre un puente, [25:02] and people were passing by and giving us money. [25:08] y la gente pasaba y nos daba dinero. [25:11] y la gente pasaba y nos daba dinero. [25:20] It was a lot of fun and something I carry in my heart. [25:28] Fue algo muy divertido y algo que me llevo en el corazón. [25:36] Fue algo muy divertido y algo que me llevo en el corazón. [25:43] Because more than earning the money [25:49] Porque más que la ganancia del dinero [25:54] Porque más que la ganancia del dinero [25:59] was the connection to that person that I will never forget. [26:07] fue la conexión con esa persona que nunca voy a olvidar. [26:15] fue la conexión con esa persona que nunca voy a olvidar. [26:23] Of course I don't even remember what he looks like anymore; [26:31] Por supuesto que ya no me acuerdo ni cómo se ve; [26:37] Por supuesto que ya no me acuerdo ni cómo se ve; [26:44] but for me, he, the concept of him, [26:51] pero para mí, él, el concepto de él, [26:59] pero para mí, él, el concepto de él, [27:06] is a person that I carry in my heart, in my being. [27:14] es una persona que llevo en mi corazón, en mi ser. [27:22] es una persona que llevo en mi corazón, en mi ser. [27:27] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [27:51] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.
4a. Mi Tiempo en Bruselas (My Time in Brussels)
11:17|In this episode, Juan from Mexico talks about some of the most interesting experiences that happened to him during his visit to Brussels. A full transcript of this episode is available at https://icanspeakspanish.com/4a-mi-tiempo-en-bruselas-my-time-in-brussels/ Welcome to I Can Speak Spanish. This episode is completely free. Reminder: Members get access to additional episodes, full transcripts, and note taking. Here are a just a few of the episodes you’re missing out on by not being a member: [00:00] Welcome to the icanspeakspanish.com podcast. If you’ve ever wanted to be more confident when speaking Spanish, this is the podcast for you. [00:09] Each episode consists of two parts. In the first part, we bring you interesting stories from Spanish speakers all over the world to improve your listening. In the second part, we break down each line from the story in English, give you time to say the line out loud in Spanish, and then tell you the correct response for the line, so you can build your vocabulary, improve your pronunciation, and practice your speaking. [00:34] We offer full transcripts of our episodes at icanspeakspanish.com. For access to additional episodes and other tools to help accelerate your learning, become a premium subscriber today. [00:55] Bienvenidos al episodio de hoy, mi tiempo en Bruselas, mi nombre es Juan y mi español es de Latinoamérica, particularmente del país México. En este episodio les voy a platicar de la vez que me quedé en Bruselas y de todas las experiencias que me sucedieron allá. Vamos a empezar. [01:12] Ok, por toda Europa, normalmente, por lo menos en el momento en el que fui, se ofrecen muchos, muchos tipos de tours. Yo, con la poca cantidad de dinero que tenía, tomaba principalmente los tours que eran gratis. Es una modalidad muy entretenida y muy divertida, y además muy accesible; porque a las personas como yo, que vamos con poco dinero, nos conviene, porque así le damos la propina que nosotros creamos conveniente a la persona, que nos dio el tour. [01:49] Normalmente salen a cierta hora y se ven en lugares importantes. En este caso, por ejemplo, el inicio fue en el campanario. Es un lugar muy bonito y lo gracioso es que yo no encontraba a nadie del tour. Nunca, bueno, siempre llegaba por lo menos unos 20 minutos antes del inicio del tour y las personas se empiezan a juntar ahí. [02:18] En ese momento no había tanta conectividad en internet. Fue en el 2008 y los correos eran mucho más lentos. Y pues las llamadas… yo ni siquiera tenía celular en ese momento. Teléfono celular, pues. [02:33] Pues, por suerte, terminé encontrando a alguien que se veía tan perdido como yo y con la ayuda de un mapa y de algunos locales pudimos llegar a encontrar a la persona que nos iba a dar el tour. Ese tour estuvo muy bonito, nos dieron un tour por los principales, las principales avenidas, puentes, calles, edificios; dándonos historia de prácticamente todo, de las iglesias del campanario. Y ya que terminamos ahí, recordé que ya no tenía dinero. ¡Tuve que escaparme!. Espero algún día poder ver a esa persona y darle la propina que se merece, pero me tuve que escapar sin poderle pagar ni siquiera un solo centavo. Lo lamento. Espero que no lo haya visto ni le haya afectado. [03:30] Pero bueno, otra cosa que me pasó, recuerdo… yo hice gimnasia mucho tiempo de chiquito, gimnasia olímpica. Se me facilitan mucho los malabares, el control de mi cuerpo y el manejo de mi cuerpo. Es importante porque uno de los días, o más bien en una de las noches que me quedé ahí en Bruselas, obviamente me está quedando en un hostal, conocí a una persona que estaba tocando la guitarra. [04:03] Me pareció muy interesante platicar con él. Siempre fue una persona muy agradable, muy abierta. Cuando yo le platiqué que era de México siempre, más bien en ese momento, le pareció interesante también. Y me contó que tocaba la guitarra, y además llevaba ya varios meses ahí en Bruselas y me parece que era de Turquía. Llevaba varios meses ahí, en Bruselas, solamente sobreviviendo de tocar su guitarra en un puente. [04:39] Le dije “Oye, me parece muy intrigante lo que ofreces. ¿Te importaría si te acompaño a tocar contigo? Digo yo no sé tocar nada, pero. Puedo pararme de manos y quedarme un rato parado de manos. Quizá incluso puedo saltar parado de manos. ¿Qué te parece si damos un show conjunto tú y yo?” – ¡Ok! [05:07] Estuve un muy buen rato, el siguiente día, ganando unos cuantos euros de nada más quedarme parado de manos, él mientras tocaba sobre un puente, y la gente pasaba y nos daba dinero. Fue algo muy divertido y algo que me llevo en el corazón. Porque más que la ganancia del dinero fue la conexión con esa persona que nunca voy a olvidar. Por supuesto que ya no me acuerdo ni cómo se ve; pero para mí, él, concepto de él, es una persona que llevo en mi corazón, en mi ser. [05:48] Otra de las cosas interesantes que hay en Bruselas es la estatua del niño haciendo pipí. No sé si recuerden, es algo muy típico, es una fuente de un pequeño niño que, en vez de que la fuente o el chorro de agua salga de algún otro lugar, sale de… como si el niño estuviera haciendo pipí. [06:11] El símbolo es muy característico, es muy complicado encontrarlo. Si han vivido en Bruselas o han ido a Bruselas, ustedes sabrán de lo que hablo. Si no, les prometo, es sumamente complicado. Esté en una calle que no es principal y encontrarlo, por lo menos ahora, más bien ahora, ya es mucho más fácil. El Internet nos ayuda. Pero en ese momento, híjole, no podía. Fue algo muy impresionante. [06:44] Pero bueno, ya que llegué a la estatua yo, pues, tenía un poco de ganas de ir al baño y de solamente ver al niño, me acuerdo, me volví loco. No hay baño y por ahí no quería tener que acudir a hacer en la calle. Pero al final, encontré un baño. [07:08] Otra de las cosas que me acuerdo que me pasó y me dio mucho gusto fue cuando conocí a otra persona que me dijo que me tenía que llevar a un bar muy reconocido. Era un bar en donde las mesas hay un montón de escritos en español. Y ciertamente, cuando llegué todas las mesas tenían grabados en mi idioma. [07:36] Llevaba ya tanto tiempo de no hablar mi propio idioma. Extrañaba muchísimo el español. Y cuando llegué, no solamente me quedé bebiendo un poco, sino leyendo todas las mesas. [07:51] Aparentemente alguien que sí hablaba de español las escribió. Fue algo qué recordar porque, cuando tú viajas y no puedes hablar tu propio idioma, tu cabeza empieza a recordar en idiomas ya mezclados. [08:11] Yo en ese momento solamente hablaba también inglés. O sea, español e inglés. Pero ya para mí en mi cabeza era una mezcla entre español e inglés y escuchaba francés, alemán y otros idiomas, flamenco. Cuando sueñas, normalmente sueñas en el idioma que más tienes metido en tu ser y yo toda mi vida he soñado en español. [08:44] En ese momento, ya soñaba en idiomas que ni siquiera existían. ¿Se imaginan? Para mí, los sueños ya no tenían un idioma, sino eran sonidos y además eran un poco más surreales porque eran, más que sonidos, sino que sonidos, luces, movimientos, eran todo una cosa muy complicada, de una mezcla de entre que me hacía falta hablar mi idioma y ya no sabía ni que hablaba. Escuchaba muchos idiomas de muchos tipos. Tenía mi, ¡Ah! esa es otra historia. [09:26] Yo llevaba mi diccionario de idiomas, que en ese momento… otra vez, espero recuerden que en algún punto no teníamos teléfonos inteligentes y yo tenía que cargar con cada uno de los diccionarios de idiomas. [09:45] Llevé mi diccionario de idioma alemán, francés e italiano. Y me acuerdo que tenía que tomar los diccionarios, mostrárselos a la gente y decirle -¿cuál, cuál?- señalándolos para que ellos me señalaran el idioma que hablaban y rápidamente buscar qué es lo que yo iba a tratar de hablar y cómo me iba a comunicar. [10:11] Digo, pasaron muchas cosas en Bruselas. Si no lo han visitado, yo se lo recomiendo muchísimo. [10:18] Pero bueno, eso es todo. Gracias por escucharme. Y nos vemos pronto, ¡hasta la próxima! [10:33] If you enjoy this podcast and want to support us, become a premium subscriber at icanspeakspanish.com. As a premium subscriber, you get access to additional episodes, full transcripts of every episode, and other tools to help accelerate your learning. [10:49] If you liked this story, please share it with others. Also, we love to hear from our listeners, so feel free to email us any feedback you have at podcast@icanspeakspanish.com. We personally read every single piece of feedback. Thanks for sharing a part of your day with us and see you again soon.