Share

cover art for 50th anniversary of the Decorations for Bravery

Canadian Time Machine

50th anniversary of the Decorations for Bravery

Ep. 4

In 2022, Canada celebrated its 50th anniversary of the Decorations for Bravery. The medals recognize courageous Canadians who risk their lives trying to save others from imminent danger. In this episode, we speak with former Governor General, Madame Adrienne Clarkson, about what she's learned from the everyday heroes she awarded during her tenure. We'll also hear from Russ Fee, a Medal of Bravery recipient who saved a family from a wolf attack.


To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.


This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.


Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.


--


Le 50e anniversaire des Décorations pour actes de bravoure


En 2022, le Canada célébrait le 50e anniversaire des Décorations pour actes de bravoure. Ces médailles souligne le courage des Canadiens qui ont risqué leur vie pour sauver celle des autres d’un danger imminent.


Dans cet épisode, nous discutons avec l’ancienne Gouverneure générale, Madame Adrienne Clarkson sur ce qu’elle a pu retenir de ces héros de tous les jours qu’elle a récompensés au cours de son mandat. Vous entendrez aussi Russ Fee, un récipiendaire de la Médaille de la bravoure, qui a sauvé une famille de l’attaque d’un loup.


Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.


Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.


Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.

More episodes

View all episodes

  • 5. Of Films and Phonetics: The Digitization of Yukon History

    31:26||Season 2, Ep. 5
    In today’s episode, we’re commemorating over 125 years of the creation of the Yukon Territory. We speak with Paul Caesar-Jules, a Kaska youth from Watson Lake. He tells us about his work at Liard First Nation’s Language Department, where he digitizes tapes of elders communicating in Dene languages. We also hear from Yukon historian Michael Gates, who takes us back to the 1978 discovery of Hollywood silent films, buried under the permafrost in Dawson City -- and what this discovery tells us about the Gold Rush. Finally, we speak with Regional Chief Kluane Adamek. She speaks about the essential role that Indigenous youth play in shaping the future of the Yukon, and about the importance of matrilineal leadership in her community.To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Des films et de la phonétique : La numérisation de l’histoire du YukonDans l’épisode d’aujourd’hui, nous commémorons les 125 années depuis la création du territoire du Yukon. Nous nous sommes entretenus avec Paul Caesar-Jules, un jeune Kaska de Watson Lake. Il nous raconte ce qu’il fait comme travail au département linguistique de la Première Nation Liard, où il numérise les médias de cassettes d’aînés parlant en langue dénée. Vous entendrez aussi la voix de Michael Gates, un historien spécialisé sur le Yukon, qui nous ramène à l’époque où des films muets de Hollywood ont été trouvé en 1978, enterrés sous le pergélisol dans la ville de Dawson et ce que cela signifie dans le cadre de la ruée vers l’or. Finalement, nous nous entretenons avec la Cheffe régionale Kluane Adamek. Elle nous parle du rôle important que la jeunesse autochtone aura à jouer pour assurer le futur du Yukon et de l’importance du leadership matrilinéaire dans sa communauté. Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 4. Champagne in Charlottetown: PEI and the Road to Confederation

    24:59||Season 2, Ep. 4
    In this episode, we travel back to the moment Prince Edward Island entered Confederation, over 150 years ago. Historian Dr. Edward MacDonald takes us back to the Charlottetown Conference, where it’s said that discussions about the Dominion of Canada flowed over several glasses of champagne. He’ll also help us understand why PEI joined the country six years after it was formed. This episode also features reflections on reconciliation from Julie Pellissier-Lush, an actress, knowledge keeper, storyteller, and the first Mi’kmaq Poet Laureate for PEI.To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Du champagne à Charlottetown: L’Î.-P.-É. et le chemin vers la Confédération Dans cet épisode, nous retournons à l’époque où Île-du-Prince-Édouard a intégré la Confédération, il y a plus de 150 ans. L’historien, Dr Edward MacDonald, nous raconte le moment où les discussions entourant le Dominion du Canada se seraient déroulées autour d’une abondance de verres de champagne, à la conférence de Charlottetown. Nous nous sommes également entretenus avec Julie Pellissier-Lush, une actrice, une gardienne du savoir, une conteuse d’histoires et la première lauréate poète mi’kmaq de l’Î.-P.-É., qui nous partage ses réflexions sur la réconciliation.Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 3. Canada’s surprising relationship to the Universal Declaration of Human Rights

    27:44||Season 2, Ep. 3
    In 1947, Canadian lawyer John Peters Humphrey worked with other members of the Commission on Human Rights to write the first draft of the Universal Declaration of Human Rights. On December 10, 1948, it was adopted by the UN General Assembly in Paris. It’s been over 75 years since this definitive moment, one in which world leaders pledged to do everything in their power to prevent the horrors of World War II from happening again. The Declaration consists of 30 Articles declaring everyone’s equal rights, including those of life, liberty, freedom of movement, and freedom of expression. While there’s a lot to celebrate on this anniversary, it’s also an opportunity to have an honest conversation about the current state of human rights, both around the world, and in Canada. In this episode, human rights historian Dr. Jennifer Tunnicliffe helps us understand the impacts of the Declaration. Hereditary Chief Na’Moks of the Wet'suwet'en Nation also shares his perspective on human rights in Canada, particularly in relation to the treatment of Indigenous peoples.To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Le lien surprenant qui unit le Canada et la Déclaration universelle des droits de l'homme En 1947, l’avocat canadien John Peters Humphrey sur la première ébauche de la Déclaration universelle des droits de l'Homme avec les autres membres de la Commission des droits de l'homme. Le 10 décembre 1948, elle est adoptée par l’Assemblée générale des Nations Unies à Paris. 75 années se sont écoulées depuis ce moment décisif, où tous les dirigeants mondiaux se sont engagés à tout faire en leur pouvoir pour empêcher que ne se reproduisent à nouveau les horreurs de la Seconde Guerre mondiale.La Déclaration comporte 30 articles déclarant que chacun a des droits égaux, que chacun a droit à la vie, à la liberté, à la liberté de circulation et à la liberté d’expression. Alors qu’il y a beaucoup à célébrer en cet anniversaire, il s’agit aussi d’une occasion d’entamer une réflexion sur l’état actuel des droits de la personne, ailleurs dans le monde et au Canada.Dans cet épisode, Jennifer Tunnicliffe, une historienne des droits de la personne, nous aide à mieux comprendre les effets de la Déclaration. Le chef héréditaire Na'Moks de la nation Wet'suwet'en nous partage sa réflexion sur l’approche des droits de la personne au Canada, en lien avec les traitements subis par les peuples autochtones. Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 2. Of fugitives and orators: The characters behind the RCMP’s complicated history

    29:37||Season 2, Ep. 2
    In May 2023, the Royal Canadian Mounted Police (RCMP) commemorated its 150th anniversary. The federal police force – which originally started out as the North-West Mounted Police – is almost as old as the Dominion of Canada itself. This episode examines the complex and painful history of an institution that has historically mistreated Indigenous peoples and women. It also takes us back to the scene of one of the RCMP’s largest manhunts – the search for fugitive Albert Johnson, also known as “The Mad Trapper.” Our guests on this episode are Sam Karikas, CEO of the RCMP Heritage Centre, and Jean Teillet, a recently retired Métis lawyer, author, and lecturer, who is also the great-grand niece of Louis Riel. This episode also has a counterpart on the French feed for this show! If you want to listen to more about the history of Louis Riel and the RCMP, head over to the podcast called “Voyages Dans L'Histoire Canadienne.”To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Des fugitifs et des orateurs: les personnages qui ont façonné l’histoire complexe de la GRCEn mai 2023, la Gendarmerie royale du Canada (GRC) a célébré son 150e anniversaire. La force de police fédérale - qui a débuté comme étant la Police à cheval du Nord-Ouest - est presque aussi vieille que le Dominion du Canada. Cet épisode explore l’histoire complexe et douloureuse d’une institution qui a maltraité les peuples autochtones et les femmes à travers son histoire. Nous revenons aussi sur l’une des plus grandes chasses à l’homme de la GRC, soit la poursuite du fugitif Albert Johnson, aussi appelé «le trappeur fou». Dans cet épisode, nos invités sont Sam Karikas, chef des opérations du Centre du patrimoine de la GRC, et Jean Teillet, une avocate métisse nouvellement retraitée, une autrice et une conférencière, qui est également l’arrière-petite-nièce de Louis Riel. Cet épisode a aussi son équivalent en français pour cette série. Pour en savoir plus sur l’histoire de Louis Riel et de la GRC, retrouvez-nous au balado Voyages dans l’histoire canadienne. Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 1. ‘Humiliation Day’, A Look Back at the Impact of the Chinese Exclusion Act

    20:19||Season 2, Ep. 1
    Chinese-Canadians have a long history in Canada. In the 1880s, thousands of Chinese men helped build the Canadian Pacific Railway for a fraction of the wages paid to other labourers. Immediately after the railroad's completion, the Canadian government imposed the head tax, a fee that was exclusively applied to most people arriving from China. Soon enough, though, the government found that the head tax was not "enough" to dissuade immigration, and on July 1st, 1923, they passed the Chinese Immigration Act, also known as The Exclusion Act. The law barred Chinese immigrants from entering for nearly 25 years, with very few exceptions, and many came to refer to the date the law was passed as “Humiliation Day”. In this episode we’ll hear about the intergenerational impacts of the legislation on Vancouverite Gillian Der and her family. We’ll also speak to Dr. Melissa Lee, the CEO of the Chinese Canadian Museum. She’ll tell us about an exhibit commemorating the 100th anniversary of the law, called "The Paper Trail to the 1923 Chinese Exclusion Act,” which features identity documents collected from the time of the head tax through the years of the Exclusion Act.To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage. This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab. Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--«Le jour de l’humiliation», un retour sur les conséquences de la Loi sur l’exclusion des ChinoisLes Canadiens d’origine chinoise ont une longue histoire au Canada. Dans les années 1880, des milliers d’hommes chinois ont aidé à bâtir le chemin de fer du Canadien Pacifique dans les années 1880 pour une fraction du salaire offert aux autres travailleurs. Tout de suite après avoir complété le chemin de fer, le gouvernement canadien a imposé une taxe d’entrée, une redevance exclusivement appliquée à la plupart des personnes en provenance de Chine. Assez tôt, le gouvernement trouva que la taxe d’entrée ne serait pas suffisante pour dissuader l’immigration et, le 1er juillet 1923, ils introduisirent la Loi de l’immigration chinoise, communément appelée la loi sur l’exclusion des Chinois. La loi a interdit l'entrée des immigrants chinois pendant près de 25 ans, avec très peu d’exceptions, et plusieurs d’entre eux faisaient référence à la date à laquelle la loi fut passée comme étant «Le jour de l’humiliation». Dans cet épisode, vous pourrez entendre les conséquences intergénérationnelles de cette loi sur la Vancouvéroise Gillian Der, ainsi que sur sa famille. Nous nous entretenons aussi avec la Docteure Mélissa Lee, chef des opérations au Chinese Canadian Museum. Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage. Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab. Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • Introducing Canadian Time Machine

    01:12||Season 2
    Why did the Yukon split from the Northwest territories? Who were the first inhabitants of Prince Edward Island? Plus… what does the Universal Declaration of Human Rights mean for Canadians?Welcome to season two of Canadian Time Machine – a podcast that unpacks key milestones in our country’s history. To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Découvrez Voyages dans l’histoire canadiennePourquoi le Yukon s’est-il séparé des Territoires du Nord-Ouest? Qui ont été les premiers habitants de l’Île-du-Prince-Édouard? Et puis, que signifie la Déclaration universelle des droits de l'homme pour les Canadiens?Bienvenue dans notre deuxième saison de Canadian Time Machine, un balado qui explore les moments clés de l’histoire de notre pays. Les transcriptions sont disponibles pour tous les épisodes en anglais et en français à thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado est financé par le gouvernement du Canada et est créé par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 3. 175e Anniversaire De la Migration Irlandaise au Canada Pendant La Grande Famine

    35:22||Ep. 3
    En 1845, la grande famine a frappé en Irlande. Pendant les années qui ont suivi, plusieurs Irlandais ont quitté leur pays, créant un exode. Cette migration massive a changé profondément le visage de la culture irlandaise. À l’époque, le Canada était une destination de choix pour les migrants qui arrivaient d’Irlande. Dans cet épisode, nous discutons avec Laurent Colantonio, professeur à l’Université du Québec à Montréal, un expert au sujet de la grande famine en Irlande. Également, nous recevons Lori Morrison, Vice Présidente de la United Irish Societies of Montreal qui nous partage comment les Irlandais ont influencé l’identité canadienne, surtout à Montréal.Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.--175th Anniversary of the Irish Migration during the Great FamineThe Great Famine started in Ireland in 1845. In the following years, many Irish left their homeland. This mass migration profoundly changed the face of Irish culture. At that period, Canada was an important destination for migrants coming from Ireland. In this episode, we speak with Laurent Colantonio, professor at the Université du Québec à Montréal, an expert on the topic of the Great Famine in Ireland. We also hear from Lori Morrison, Vice President of the United Irish Societies of Montreal, who tells us how the Irish have influenced Canadian identity, in Montreal, more specifically. To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.
  • 2. 50th Anniversary of the Ugandan Asian Resettlement

    44:41||Ep. 2
    In August 1972, Ugandan President Idi Amin announced that all residents of Asian descent had to leave the country within 90 days. The expulsion impacted over 50,000 people — many of whom had ties to East Africa for several generations. Canada played a crucial role in helping resettle over 7,000 Ugandan asylum seekers. In this episode, we’ll hear from two people who were resettled in Canada following the expulsion order: historian and anthropologist Zulfikar Hirji, and writer/editor Tasneem Jamal.To read the episode transcripts in French and English, and to learn more about historic Canadian milestones, please visit thewalrus.ca/canadianheritage.This podcast receives funding from The Government of Canada and is produced by The Walrus Lab.Check out the French counterpart podcast, Voyage dans l'histoire canadienne.--Le 50e anniversaire de la relocalisation des Ougandais d’origine asiatiqueEn août 1972, le président ougandais Idi Amin a annoncé que tous les résidents d'origine asiatique devaient quitter le pays dans les 90 jours. Cette expulsion a touché plus de 50 000 personnes, dont plusieurs d’entre elles qui étaient en Afrique de l'Est depuis plusieurs générations. Le Canada a joué un rôle crucial en aidant à la relocalisation de plus de 7 000 demandeurs d'asile ougandais. Dans cet épisode, rencontrez deux personnes qui ont été relocalisées au Canada, suite à l'ordre d'expulsion, soit l'historien et anthropologue Zulfikar Hirji et l'écrivaine et éditrice Tasneem Jamal.Pour lire les transcriptions des épisodes en français et en anglais, et pour en savoir plus sur les jalons historiques canadiens, veuillez visiter le site thewalrus.ca/canadianheritage.Ce balado reçoit des fonds du gouvernement du Canada et est produit par The Walrus Lab.Découvrez le balado en français, Voyage dans l'histoire canadienne.