{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/678946f35d7bc16e49a88033/67a3b579340a5590cd17c085?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"1. Now you're talking Cockney Yiddish","thumbnail_width":200,"thumbnail_height":200,"thumbnail_url":"https://open-images.acast.com/shows/678946f35d7bc16e49a88033/1738781864236-fdda4711-85c6-498d-875d-06cc8f954754.jpeg?height=200","description":"<p>How did London change the lives of Yiddish-speaking immigrants? How did the English language turn Yiddish into Cockney Yiddish and how did Yiddish infiltrate Cockney English? Nadia and Vivi discuss how London’s English has changed over a century with linguist Professor Paul Kerswill. They follow the decline of East-End Yiddish through two generations and its re-emergence in the Yiddish revival today. They listen to a comic Yiddish music-hall song that describes how for new immigrants in the East End, the world felt turned upside down. They discuss a Yiddish story in translation, read by Miriam Margolyes, that tells of the rupture between a grandmother and granddaughter as they struggle to communicate.</p><p><br></p><p><br></p><p><strong>The Cockney Yiddish Podcast is written and presented by Nadia Valman and Vivi Lachs</strong></p><p>Produced by Natalie Steed at Rhubarb Rhubarb for Queen Mary University of London</p><p>Funded by the Arts and Humanities Research Council</p><p><strong>Guest:&nbsp;</strong>Professor Paul Kerswill</p><p><strong>Contributors</strong>: Katy, participants from the Holocaust Survivors Centre Yiddish group and the Yiddish Sof-vokh 2024: Divyam, Zack, Doris, Misha, Dawn and Irmiye. Extract from oral history interview with Heimi Lipschitz, courtesy of Jewish Museum London</p><p><strong>Reader:&nbsp;</strong>Miriam Margolyes</p><p><strong>Featured story:&nbsp;</strong>I A Lisky, ‘A London Girl’s Secret’, translated by Barry Smerin. From&nbsp;<em>East End Jews: Sketches from the London Yiddish Press</em>&nbsp;(Wayne State University Press, 2025)</p><p><strong>Featured songs:</strong></p><ul><li>Katsha’nes, ‘London hot zikh ibergekert’ (Lyrics: Sam Levenvirt. Music: Vivi Lachs). From the CD&nbsp;<em>Don’t Ask Silly Questions&nbsp;</em>(Katshanes, 2017).</li><li>Great Yiddish Parade, ‘Der frayhaytsgayst’ (Ensemble Festival, 2024)</li></ul><p><strong>Theme music:</strong>&nbsp;Klezmer Klub, ‘Vaytshepl mayn vaytshepl’ (trad), and ‘Yiddisher Honga’ (trad). From the CD&nbsp;<em>Whitechapel mayn Vaytshepl</em>&nbsp;(Klub Records, 2009)</p><p><strong>Podcast image:</strong>&nbsp;© Jeremy Richardson</p>","author_name":"Nadia Valman and Vivi Lachs"}