{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/64b9482f033a600011592a03/6956aa1c56c11ef409106f20?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"Trudrua Dorrico Makuxi, Femmes autochtones et littérature","thumbnail_width":200,"thumbnail_height":200,"thumbnail_url":"https://open-images.acast.com/shows/64b9482f033a600011592a03/1767286991750-7fef0e7c-8253-4f5a-afc1-bb47d05af3c7.jpeg?height=200","description":"<p>Bonjour ! Dans ce nouvel épisode, rencontrez une voix essentielle de la littérature autochtone brésilienne&nbsp;: Trudruá Dorrico Makuxi.</p><p>Autrice, poétesse et chercheuse, elle appartient au peuple Makuxi, présent à la frontière entre le Brésil, le Venezuela et le Guyana.</p><p>Trudruá parle en français, alors qu’elle l’apprend depuis seulement 1 ou 2 ans&nbsp;! Merci d’avance de votre compréhension😊</p><p>Trudruá vient nous parler aujourd’hui d’elle, quelques mois avant la parution en français de son livre <em>Le temps de la reconquête, </em>que nous publierons au printemps 2026 aux Editions Anacaona.</p><p>Dans cette conversation, nous parlons culture et identité&nbsp;; langue autochtone – avec cette question&nbsp;: comment écrire avec la langue du colon&nbsp;? comment écrire en langue makuxi&nbsp;?&nbsp;; nous aborderons également le rôle des femmes dans la littérature autochtone ; et enfin nous demanderons comment être autochtone à Paris&nbsp;? et Trudruá nous expliquera que les deux ne s'opposent pas forcément.</p><p>Les musiques&nbsp;que vous entendez sont : Darruana, de Milena Macuxi&nbsp;; A seca e a queimada, de Milena Macuxi&nbsp;; et un petit interlude Parixara Macuxi.</p><p>Bonne écoute&nbsp;!</p>","author_name":"Paula Anacaona"}