{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/62cc4959d8d50700122ff893/667063fbafc733fd93793505?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"VOL25.谁的夏天正在好？——韩国女性青年作家部分读后感","thumbnail_width":200,"thumbnail_height":200,"thumbnail_url":"https://open-images.acast.com/shows/62cc4959d8d50700122ff893/1718641631100-045fe6617a81c0e1810366fc915ed6a5.jpeg?height=200","description":"<p>近年来，国内翻译并出版了一系列韩国青年女性作者的作品（以下简称“韩女文学”），并且形成了一种阅读风气。相比第一世界的故事，这些着眼于当下韩国现实社会青年（尤其是青年女性）问题的写作，因在经济、政治、性别等多个方面的相似之处，得到了中国年轻女性读者天然的亲近和信任。</p><p>这种共鸣的源头是什么？韩国女性作者的叙事在何种程度上能够被认作是“我”或“我们”的故事？在以女性视角书写的过程中，它们之间是否也形成了一些差异、互照出了一些问题？本期《词与物》，锤头鲨、跛足马，与两位韩国女性文学的读者肤浅棘、卫兵犰一起聊聊，当我们以不同的视角、身份阅读“韩女文学”时，都从中看到了什么。</p><p><br></p><p><strong>TIMELINE</strong></p><p>00:56 关于“共鸣”：我们如何邂逅“韩女文学”？</p><p>31:29 《致贤南哥》VS《更年》：需要“桥梁书”，更需要鲜活的书写</p><p>44:42《关于女儿》：“理解”可能在何处？</p><p>69:18“努力努力白努力”：金爱烂笔下的洪水滔天</p><p>73:36《明亮的夜晚》：工整设计与极淡处理</p><p>77:46《素食者》：仅仅是“疯女人”母题吗？</p><p><br></p><p><strong>WHAT MENTIONED</strong></p><p>韩江-《素食者》</p><p>崔恩荣-《对我无害之人》《明亮的夜晚》《你的和平》</p><p>赵南柱-《我们的故事：致贤南哥》</p><p>金异说-《更年》</p><p>金惠珍-《关于女儿》</p><p>金爱烂-《水中的歌利亚》《一天的轴》</p><p>及对读：</p><p>《美国小说》《钢琴教师》《偶像失格》</p><p><br></p><p><strong>BGM</strong></p><p>紫雨林-《청춘예찬》（青春礼赞）</p><p>GroovyRoom / LeellaMarz-《도시생활》（都市生活）</p><p>나상현씨밴드-《25》</p><p>toe-《F_A_R》</p><p>ED：紫雨林-《이카루스》（伊卡洛斯）</p><p><br></p><p><strong>GUEST</strong></p><p>始終對自己有害的錘頭鯊</p><p>从韩国人全世界路过的卫兵犰</p><p>不认为人可以相互理解的肤浅棘</p><p>还是很喜欢金爱烂和韩江的跛足马</p>","author_name":"词与物"}