{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/624a19b3f5bbfe0012fb6435/67a411b1c6d4451a01d7715a?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"37. داستان زندگی ناظم حکمت (اتوبیوگرافی؛ وصیت‌نامه)","thumbnail_width":200,"thumbnail_height":200,"thumbnail_url":"https://open-images.acast.com/shows/624a19b3f5bbfe0012fb6435/1738805708181-2be9922d-bc43-4a41-a640-321940c43583.jpeg?height=200","description":"<p>🔻 قسمت سی‌وهفتم: اتوبیوگرافی و وصیتنامه</p><p><br></p><p>\"مرا در گورستان روستایی در آناتولی دفن کنید / و اگر مناسب یافتید/ بالای سرم یک چنار بکارید / نیازی به سنگ نیست\"</p><p><br></p><p>- شعر \"اتوبیوگرافی\"&nbsp;</p><p>- ماجرای دریافت پاسپورت شوروی</p><p>- سفرهای ناظم به تاشکند،چین، مصر و تانزانیا</p><p>- ماجرای دلخوری \"ورا\" از ناظم</p><p>- سوزاندن آثار ناظم، برشت و نرودا در چین</p><p>- دیدار و دعوت جمال عبدالناصر از ناظم به مصر</p><p>- روایت یک فولکلوریست ترک از نفوذ شعر ناظم در میان روستاییان فلات آناتولی</p><p>-&nbsp;شعرنامه‌های \"گزارش تانگانیکا\"</p><p><br></p><p>آوازها:&nbsp;</p><p>- چه زیباست زندگی: استلیوس کازانتزدیس (یونانی)&nbsp;</p><p>Ymnos Sti Zoi: Stelios Kazantzidis&nbsp;&nbsp;</p><p><br></p><p>ترانه: مونیک مورلی (فرانسوی)</p><p>Les chants des hommes: Monique Morelli&nbsp;</p><p><br></p><p><br></p><p>ترجمه‌ی شعر این برنامه:</p><p>- احمد پوری (بخشی از نامه‌ی هشتم منظومه‌ی تارانتابابو و شعر ترانه \"باصدای مترجم)</p><p>- جلال خسروشاهی و رضا سیدحسینی (اتوبیوگرافی و گزارش تانگانیکا)</p><p><br></p><p>کاری از حامد کیان</p><p><br></p><p><br></p><p><strong>Episode 37: Autobiography and Testament of Nazim Hikmet</strong></p><p><br></p><ul><li><strong>\"Autobiography\" Poem:</strong>This segment delves into Nazim Hikmet's poignant \"Autobiography\" poem, which also serves as his testament, revealing his final wishes and reflections.</li><li><strong>Soviet Passport Acquisition:</strong>An exploration of the circumstances surrounding Nazim Hikmet's acquisition of a Soviet passport.</li><li><strong>Nazim Hikmet's Travels:</strong>Details of Nazim Hikmet's journeys to Tashkent, China, Egypt, and Tanzania, highlighting their impact on his life and works.</li><li><strong>Vera's Displeasure:</strong>The narrative addresses the period of discord between Nazim Hikmet and his wife, Vera.</li><li><strong>Burning of Literary Works:</strong>An examination of the incident involving the burning of works by Nazim Hikmet, Bertolt Brecht, and Pablo Neruda in China during the Cultural Revolution.</li><li><strong>Invitation to Egypt:</strong>The story of Gamal Abdel Nasser's meeting with Nazim Hikmet and his invitation to the poet to visit Egypt.</li><li><strong>Folklorist's Account:</strong>A Turkish folklorist's perspective on the profound influence of Nazim Hikmet's poetry among the rural inhabitants of the Anatolian plateau.</li><li><strong>\"Tanganyika Report\" Poetry:</strong>Analysis of Nazim Hikmet's poetic works, \"Tanganyika Report\".</li></ul><p><strong>Musical Selections:</strong></p><ul><li>\"Ymnos Sti Zoi\": Stelios Kazantzidis (Greek)</li><li>\"Les chants des hommes\": Monique Morelli (French)</li></ul><p><strong>Poetry Translations:</strong></p><ul><li>Ahmad Puri: Excerpts from the eighth letter of the \"Tarantababou\" poem and the song \"With the Translator's Voice.\"</li><li>Jalal Khosroshahi and Reza Seyed Hosseini: Translations of \"Autobiography\" and \"Tanganyika Report.\"</li></ul><p><strong>Produced by:</strong></p><ul><li>Hamed Kian</li></ul><p><br></p>","author_name":"Hamed Kiaan"}