{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/620eabcd52569b0011e728b9/6a4a1ee904fac73b24683bd5?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"#48 寻找非洲女性的声音：小说《不安的处境》在中国的翻译与出版","description":"<p>《不安的处境》（Nervous Conditions）是津巴布韦女作家齐西·丹加伦芭（Tsitsi Dangarembga）的小说。这是一部关于成长、抗争与代价的女性史诗。故事发生在20世纪60年代英国殖民统治下的罗得西亚（现津巴布韦）。一个乡村女孩渴望通过教育改变命运，但是当她真正如愿以偿时，前方等待着她的，不仅是知识的启蒙，更是一场关于殖民与传统男权夹缝中自我身份认同的严酷考验，一种永远无法安稳的“不安的处境”。</p><p><br></p><p>这是津巴布韦黑人女性第一本用英文出版的小说，曾获英联邦作家奖、 BBC“影响世界的100本书之一”、《纽约时报》“20世纪以来当代非洲文学不容忽视的杰作之一”。2025年，在后浪文学编辑毛菊丹老师的推动下，《不安的处境》一书由南京大学全球人文研究院长聘教授戴从容翻译，在“我们 WoMen”丛书出版。</p><p><br></p><p><img src=\"http://imagev2.xmcdn.com/storages/1a30-audiofreehighqps/78/DB/GKwRIRwOHk8_AABQnASxSOL4.jpg!op_type=4&amp;device_type=ios&amp;upload_type=attachment&amp;name=mobile_large\"></p><p>在这期播客中，我们聊到了：</p><blockquote>&nbsp;“我们 WoMen”丛书系列</blockquote><blockquote>《不安的处境》引进中国的历程</blockquote><blockquote>《不安的处境》的翻译</blockquote><blockquote>《不安的处境》的主题和内容</blockquote><blockquote>我们如何认识非洲文学？</blockquote><blockquote>市场和读者的反应</blockquote><blockquote>之后有关非洲文学翻译出版的计划</blockquote><p><br></p>","author_name":"学非所用AfricaLounge"}