{"version":"1.0","type":"rich","provider_name":"Acast","provider_url":"https://acast.com","height":250,"width":700,"html":"<iframe src=\"https://embed.acast.com/$/5e49049b31f4d47e07efa79f/5e4904e831f4d47e07efa8ba?\" frameBorder=\"0\" width=\"700\" height=\"250\"></iframe>","title":"The Road Not Taken Robert 未选择的路","thumbnail_width":200,"thumbnail_height":200,"thumbnail_url":"https://open-images.acast.com/shows/5e49049b31f4d47e07efa79f/a910d0063f0dbb9961bdfb874be53dd6.jpg?height=200","description":"关注微信公众号：读出英文之美，获得更多视听资讯。 \r\n\r\n\r\n\r\n\r\n Two roads diverged in a yellow wood, 　　 黄色的树林里分出两条路 \r\nAnd sorry I could not travel both 　　 可惜我不能同时去涉足 \r\nAnd be one traveler, long I stood 　　 我在那路口久久伫立 \r\nAnd looked down one as far as I could 　　 我向着一条路极目望去 \r\nTo where it bent in the undergrowth; 　　　 直到它消失在丛林深处\r\n\r\n\r\n  \r\nThen took the other, as just as fair, 　　 但我却选择了另外一条路 　　 \r\nAnd having perhaps the better claim, 　　它荒草萋萋，十分幽寂 \r\nBecause it was grassy and wanted wear; 　 显得更诱人，更美丽　 \r\nThough as for that the passing there 　　 虽然在这两条小路上 \r\nHad worn them really about the same, 　　 都很少留下旅人的足迹\r\n\r\n\r\n  \r\nAnd both that morning equally lay 　　 虽然那天清晨落叶满地 \r\nIn leaves no step had trodden black. 　　 两条路都未经脚印污染 \r\nOh, I kept the first for another day! 　　 呵，留下一条路等改日再见 \r\nYet knowing how way leads on to way, 　　 但我知道路径延绵无尽头 \r\nI doubt...","author_name":"风木白"}